Мобильная версия
Войти

Нужна помощь в переводе терминов с английского

 ↓ ВНИЗ

1..252627..5051

MNTNCE
Старожил форума
20.10.2013 14:31
"ограничитель крутящего момента" - здесь практически в яблочко! ))
MNTNCE
Старожил форума
20.10.2013 16:50
Как бы вы перевели «the heat stack»?

Знаю, что колесный цех эти штуки "тепловыми пакетами" называет. Решайте сами, как на Ваш вкус!
former tolmach
Старожил форума
20.10.2013 20:53
stack - патрубок
Three One Zero
Старожил форума
20.10.2013 21:34
Если бы я пытался перевести термин с английского на общепонятный, то наверно получилось бы так:
Heat stack - горячаа сборка или горячий пакет. В смысле пачка дисков, иногда бывающих очень горячими
Авиадиспетчер
Старожил форума
21.10.2013 18:53
fuel surge vent - ?
camp
Старожил форума
21.10.2013 19:04
вы это имели ввиду?
http://www.b737.org.uk/images/ ...
camp
Старожил форума
21.10.2013 19:09
"дренаж" в простонародье
Авиадиспетчер
Старожил форума
21.10.2013 19:20
Да фиг его знает. Пассажир в полете увидел утечку из крыльевого бака. Вернулись. В авиакомпании объяснили ситуацию работой fuel surge vent в условиях почти полного бака.
camp
Старожил форума
21.10.2013 19:29
а чёрта на крыле он не видел? фото выше - стандартная ситуация при переполнении бака.
Авиадиспетчер
Старожил форума
21.10.2013 19:33
У меня простой вопрос-то был. fuel surge vent - это что? На техническом английском.
Three One Zero
Старожил форума
21.10.2013 19:36
Пассажир в полете увидел утечку из крыльевого бака. Вернулись.
=====

Доверчивые летчики пошли. :)
MNTNCE
Старожил форума
21.10.2013 19:56
то, откуда течет - в ГОСТе 22945-78 названо "заборный патрубок дренажа", а так - система наддува топл. баков!

))
Авиадиспетчер
Старожил форума
21.10.2013 21:10
Так через что текло в итоге?
camp
Старожил форума
21.10.2013 21:21
возможно отсюда )))
http://www.b737.org.uk/images/ ...
Three One Zero
Старожил форума
21.10.2013 21:47
Оговорюсь сразу: я не спец в сердж тэнках и в В737. Так получилось, что максимальные заправки на тех самолетах, что мной эксплуатировались, как-то не пригождались. Самые длинные рейсы выполнялись при заправках в три четверти. Ну как-то так.
Но! :)
Насколько я понимал в конструкции изучаемых топливных систем, surge-баки предназначены для двух случаев:
1 - для вытеснения избыточного объема топлива вследствии дневного нагрева заправленного ночью под пробки самолета. И дальнейшего слива этого избытка обратно в основные баки.
2 - для сброса избытка топлива на бетон при ошибочной избыточной заправке и отказе заправочной автоматики.

Чтобы из surge что-то сливалось в полете слышать не приходилось. Патрубок забора толива на слив за борт своим верхним срезом почти под верхней поверхностью бака. Достаточному количеству топлива, чтобы хватило на "перелив" в полете просто неоткуда взяться. Ну, разве что, если при полной заправке открыть кран объединения, создать дурное скольжение и дождаться переполнения "нижнего" бака, то тогда возможно излишек и выльется наружу. Впрочем, это фантазии про существование идиотов в летной форме.

Хоть это и не относится к вопросам перевода терминов, очень хотелось бы услышать авторитетное мнение специалиста, желательно слона с В737
camp
Старожил форума
21.10.2013 22:22
взято из первоисточника:

The airline reported that the fuel surge vent operated with the fuel wing tank filled to near maximum capacity. The aircraft was checked, everything found working as it should and the aircraft was released to service.
MNTNCE
Старожил форума
21.10.2013 22:41
вопрос, собсно, в полете ли увидел эту течь пассажир. На рулении, к примеру, подобное возможно, а вот про течь из дренажа в воздухе я тоже не знаю. И, конечно не цепляясь к фото http://www.b737.org.uk/images/ ... кажется мне, что заборник тот ближе к законцовке находится...
camp
Старожил форума
21.10.2013 23:16
ещё картинка с комментами
http://www.airliners.net/photo ...
Авиадиспетчер
Старожил форума
22.10.2013 01:42
Пусть будет дренажный клапан.
camp
Старожил форума
22.10.2013 06:52
клапаном это назвать нельзя. заборник дренажной системы - будет правильно.
Авиадиспетчер
Старожил форума
30.10.2013 16:29
bird strike during [climb out] - это когда?
Duke Nukem
Старожил форума
30.10.2013 16:46
это после взлета [take off]...
и занятием эшелона [cruise]
Авиадиспетчер
Старожил форума
30.10.2013 17:25
Ага. Спасибо. После взлета дело было. Про эшелон я знал, но там это переход в горизонтальный полет. Здесь же несколько другое.

Можно поставить = между "рост высоты в гермокабине" и "падение давления" в ней же?
Duke Nukem
Старожил форума
30.10.2013 17:41
Здесь же несколько другое.

===

не совсем понимаю...
набор высоты не устраивает?
птицы а атчаяньи ударились об самалет в "наборе высоты"...
не, не патходит?
Duke Nukem
Старожил форума
30.10.2013 17:47
всмысле самоль был в наборе высоты...
в какой фазе полета при этом находились птицы
неизвесна...)
former tolmach
Старожил форума
30.10.2013 18:50
а птицы и стонут и плачут, и бьются об борт корабля:)
Авиадиспетчер
Старожил форума
30.10.2013 18:52
Конечно, в наборе. Я имею в виду, что после взлета это в наборе. А на эшелолне, это фактически переход из набора в горизонтальный полет. Разные значения.
Mila Love
Старожил форума
30.10.2013 19:14

а не могла ли просто иметь место ошибка фразеологии? то есть bird strike during climb... [out]
по логмке ( не женской :) птица и набор высоты вроде такая по идее должнa бы быть ситуация...
Авиадиспетчер
Старожил форума
30.10.2013 23:19
Такая и была.
Three One Zero
Старожил форума
30.10.2013 23:57
Все легко объяснимо.
Обычные Cruize FL у птиц располагаются на высотах 100-300 метров. На этих высотах самолеты еще только начинают набирать свой эшелон. Вот и получается, что птицы бьются в самолеты либо во время Climb out, либо during final descent.
Отягчающей причиной можно считать отсутствие TCAS у птиц
Авиадиспетчер
Старожил форума
14.11.2013 12:48
aircraft manifest
Duke Nukem
Старожил форума
14.11.2013 12:58
апять загатки...
Авиадиспетчер
Старожил форума
14.11.2013 14:22
Это же просто. Только я забыл, как. Пассажирский мангифест?
Duke Nukem
Старожил форума
14.11.2013 14:41
пассажирский манифест
грузовой манифест

выбирайте...
Авиадиспетчер
Старожил форума
27.11.2013 19:00
Engine vibrations

Maintenance found a number of platform seals out of place, reseated about 20 seals and performed satisfactory engine runs.

Сместились бандажные полки лопаток?
Глюк
Старожил форума
27.11.2013 19:25
Maintenance found a number of platform seals out of place, reseated about 20 seals and performed satisfactory engine runs.
=======

При обслуживании обнаружено смещение части platform уплотнений со своих мест, было переустановлено около 20 уплотнений и выполнен удовлетворительный прогон двигателя.
Авиадиспетчер
Старожил форума
27.11.2013 19:45
Меня из всего текста интереуют только platform seals.
Three One Zero
Старожил форума
27.11.2013 22:49
Демпфирующие уплотнения между внутренними полками лопаток компрессора.

Можно просто - демпферы-уплотнители. :)
guest1
Старожил форума
28.11.2013 00:04
wide-cut fuel.
есть какие-нибудь короткие варианты перевода кроме "топливо широкого фракционного состава, топливо с пределами кипения"?
Peter Australian
Старожил форума
28.11.2013 05:51
Топливо Джет Б
Короче варианта не придумаешь.
AnatolyNZ
Старожил форума
25.12.2013 01:17
The pressure transmitter is a potentiometer(variable resistance R), while the gauge is a crossed-flux fixed coil 1, 2 instrument. Датчик давления представляет собой потенциометр(изменение сопротивления R), тогда как измерительный прибор(указатель)имеет 2 неподвижные индуктивные катушки. Подскажите более точный перевод.Спасибо
ip
Старожил форума
25.12.2013 10:21
Анатолий, здравствуйте!
похоже, что в СССР такая схема называлась "логометр" или более обще "магнитоэлектрический прибор"
http://img.encyc.yandex.net/il ...


Авиадиспетчер
Старожил форума
26.12.2013 10:44
Airbus A340-300 went into [ground mode] enroute and disengaged the air conditioning systems causing the loss of cabin pressure.

Интересует ground mode.
ip
Старожил форума
26.12.2013 11:24
для каждого этапа полёта свои настройки и логика работы системы
‐ Pressurization is assumed through the following modes:
GROUND (GN)
Before takeoff, and 55 s after landing, the outflow valve fully opens to ensure that there is no residual cabin pressure. At touchdown, any remaining cabin pressure is released at a cabin vertical speed of 500 ft/min.

список режимов высотной системы в терминологии "А":

GROUND (GN)
TAKEOFF (TO)
CLIMB (CL)
CRUISE (CR)
DESCENT (DE)
ABORT (AB)

Duke Nukem
Старожил форума
26.12.2013 11:27
перевод видимо интеревсует?
режим "работа на земле"
чотакататак...
Flightengineer
Старожил форума
26.12.2013 11:30
Многие системы с-та имеют различный алгоритм работы в зависимости от нахождения с-та на земле или в воздухе. Система наддува может не работать на земле, спойлеры только на земле или режим работы двигателя... Частности сильно отличаются и зависят от конструкции конкретного типа с-та. Система срабатывает от концевиков WOW (weight on wheel), установленных на стойках шасси. Близкий мне пример: малый газ двигателя т.н.IDLE при постоянном положении РУД мал. газ фактически имеет режим в воздухе FLIGHT IDLE а на земле GROUND IDLE.
Авиадиспетчер
Старожил форума
26.12.2013 11:46
Перевод, конечно. Наземный режим, работа на земле... Как технически грамотно?
Flightengineer
Старожил форума
26.12.2013 16:55
Перевод, конечно. Наземный режим, работа на земле... Как технически грамотно?


Наземный режим
Авиадиспетчер
Старожил форума
09.01.2014 17:02
Отказ генератора. Что такое IDC?
Samivan
Старожил форума
09.01.2014 17:18
Мож IDG integrated drive generator - отвечает за постоянную частоту
1..252627..5051





 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru