Хорошо помню в средине 80х реальную панику , когда N регистрация в Вильнюс заходила.
Ну просто голосили - понять ничего не могли.
Люди стандартами мыслят, только так как сами делают правильно.
как это высота перехода 2000 фт. всю жизнь была 18000
какой-такой QFE да ещё в мм.рт.столба!
Так что дело только за вами, а И.Давыдова или Давыда Илонова - вопрос риторический.
Хорошо быть молодым, здоровым и богатым.И неважно в 53 года задаваться вселенскими вопросами о тонкостях употребления Present Perfect Continuos.
как говорил один всем знакомый старикашка:Учиться!Учиться!И ещё раз учиться!
skyraver
30.01.2006 11:31
изучить с нашим преподавателем грамматику. Самому словарный запас. Потом учиться с иностранцем, а еще лучше 2-3 раза в англоговорящую страну. Будет флюент.
александр
30.01.2006 12:01
Для желающих изучать английский язык рекомендую новеший мультимедийный обучающий ОН-ЛАЙН курс En101. В процессе обучения Вы учитесь СЛУШАТЬ, ГОВОРИТЬ и ПОНИМАТЬ собеседника.Бесплатные ознакомительные уроки можно найти на сайте st.en101.com
Navstar
30.01.2006 20:25
У меня такое чувство что никогда наверно не выучу этот английский, как тока вижу предложения-голову туманит, рассудок помутняется, и сразу спать хочется...
Эх.
Егор
31.01.2006 08:12
Navstar, успокаивать не буду. Если у тебя такая четкая установка, что "никогда ...не выучу этот английский", значит, так и будет. Давай ломай эту установку. Вот когда от процесса обучения будет кайф, как Заморец говорил, вот тогда все получится. А по легким способам "выучить язык за месяц" могу сказать две вещи (не мной, есс-но замеченные, но в правоте которых убедился не раз. Как, впрочем, любой, кто с изучением языка сталкивался).
Первое.Легко пришло - легко уйдет.
Второе.Для иностранцев в языке нет пределов совершенства.
I'd rather..., а к кому реплика, "где ты працуешь?".
Youbetтвоюма...Это душевно.
Всем удачи!
Матвей Глухарь
31.01.2006 09:55
2 Сергей
Ну тут я никогда не соглашусь. Дело даже не в том, что мне нравятся немцы, а в том, что из всех иностранцев, с кем я общаюсь в институте и на работе, их понимать легче всего. И еще примерно на таком же уровне идет общение с австралийцами: тоже все очень легко и просто.
Английский, который используют немцы, швейцарцы и австрияки - ну, это вроде как языковой По-2. Американский английский, если продолжить аналогию - это "Боинг". Китайский английский можно сравнить с вертолетом: жуткая вещь.
Zamorez
01.02.2006 01:46
Да, есть еще неплохой способ: учить язык по песням. Есть очень много "жизненных" песен, Битлов возьмите, например.
Сейчас всё почти доступно из Интернета. Можно скачать и МП3, и тексты. Я иногда балуюсь. Но не столько, чтоб для учебы, а чтоб, если "мурлыкать под нос", так хоть со смыслом.
"Мой дядя-дядя-дядя-самых чесс-ных правил.. когда не в шутку, ой, не в шутку занемо-ог".. - помните? Но это парень не язык учил, а отрывок из Евгения Онегина, под танго..
Я скачал недавно пару старых-престарых хитов группы Манфред Мэнсс Ирс Бэнд.
"Blinded by the light", и "Spirits in the night"
Когда мы учились в Актюбинске, в конце семидесятых-начале восьмидесятых, это было очень КРРРУТО!
Все задорно подвывали этой захватывающей музыке, входя в раж. "Эх, прощай комсомольская гордость!" Слов, естественно, никто не знал...
И вот я, наконец-то, ознакомился с текстами... Да-а.. Уж лучше бы так все и оставалось "за вуалью непонятности", как тогда, много лет назад..
Если б мы понимали еще эти тексты тогда, то "Советский Союз развалился бы еще раньше!" :)) Вот она, "волшебная сила искусства"...
Песню можно выучить, и не так обременительно напевать много раз, как, например, смотреть фильм. Мало того - она-то и зазвучит в голове. Как правило, фразы очень образные. И обороты такие, употребительные.
Рекомендую! Некоторые девушки, ищущие женихов за границей, так и учат язык.
Егор
01.02.2006 06:14
Заморец, про песни это ты здорово вспомнил. Действительно помогает. И еще раз прав, когда заметил, что иногда разочаровываешься, обнаружив в некогда любимой песне отсутствие содержания :). Лучше б не знать...
Но здесь мы еще раз затронули тот тонкий момент, что нельзя изучать язык без изучения культуры нации. Но это дебри. (Тут я было еще написал разной ерунды на пол-страницы, но вовремя спохватившись, услал это в корзину. Чукча не писатель, чукча читатель :)
Всем удачи!
Zamorez
01.02.2006 07:47
Егор!
Ты бывал в Канаде, а вот скажи - попробовал бы кто Квебеку поставить такие условия: "Чтоб вы, .. такие-сякие.... к такому-то сроку, ВСЕ, ПОГОЛОВНО! - заговорили по-англицки!!"
Да нах.. новая Столетняя война бы на след. день началась!!
Да взял бы г-н П., ка-ак отбрил эту ИКАВУ, со ихними "подрывными" требованиями, по-русски: "Я вам нах.. как сейчас кнопку зае.. дак вы бл.. мать родную забудете, не то что ваш е.. язык!!" "И через Сибирь тут еще полетаете!!" Пока Великий и могучий не выучите, ни одна б. над Сибирью не сунется!!"
:))
Костяныч
01.02.2006 12:01
Navstar:
У меня такое чувство что никогда наверно не выучу этот английский, как тока вижу предложения-голову туманит, рассудок помутняется, и сразу спать хочется...
Такая же хрень. Открываю самоучитель и страницу за страницей и что интересно читаю следующую, а предыдущую уже не помню. Открываю учебник грамматики тьма полная 3-я форма глагола, инфинитив, нерундий и тому подобное. Попались мне книги Драгункина(спецы очень ругают) почитал их, муть конечно полная, но все же после этого учебник по другому стал читать и поехало. Купи, посмотри может он поможет тебе преодолеть страх перед языком. Через два месяца проверил себя 1000 слов есть , грамматику основную знаю
. Говорить не говорю, но надо будем поймут и главное интерес появился. Удачи.
Captain Plintus (Тояма Токанава)
01.02.2006 12:39
Коллеги, мне бы ваши проблемы с английским. Мне вот надо за японский приниматься, а тут только азбуки - три вида...про произношение уж не говорю. Пускай вам легче будет от мысли что кому-то ещё хреновей!
viet
01.02.2006 12:52
Тояме
Народ просит Англ.Хвалиться не надо, всем трудно, Вьетнамский восемь звуковых тонов. Слабо
Китай юг всего 5.
Матвей Глухарь
01.02.2006 12:56
Капитан Плинтус, в вашем случае я рекомендую найти японский мультфильм "Порко Россо" на DVD или MPEG4 с субтитрами. И фильм обалденный, и про авиацию, и язык самый что ни на есть японский.Автор фильма - легендарный Хаяо Миядзаки.
Владеющий английским
01.02.2006 15:09
Очень действенно. На себе пробовал.
1.---Такого-то числа ты должен пройти тест на...
3.------- В противном случае на организация будет с тобой прощаться.
3.---- решать тебе.
Результат-99, 9%
avia444
03.02.2006 23:12
Слушаю вот сейчас р\обмен на англ. Не могу понять, зачем "наши" пилоты так быстро говорят... быстрее, чем на родном. Диспетчера ШРМ молодцы - здорово молотят, главное - даже я, после месяца изучения уже всасываю смысл, четко выговаривают инф. Появилась надежда :) Может и гундосить научюсь..
Чукча
05.02.2006 05:45
Интересная ветка... Поделюсь своим опытом, может, кому интересно...
Когда-то давно я вдруг решил выучить английский язык. Именно "вдруг", поскольку реальной необходимости в тот момент не было. Просто с детства мечта была его освоить, для общего развития, так сказать. А было мне уже 29, то есть возраст, в котором начинать учить иностранный язык с нуля ещё намного легче, чем в 39, но уже намного трудней, чем в 19. При этом никаких особых способностей к языкам у меня не было, скорее наоборот...
А поскольку не было реальной возможности заниматься с учителем или на курсах, я решил осваивать язык самостоятельно. Достал кучу всяких учебников, кассет, даже пластинки, и засел за изучение...
Первое, что мой неискушённый взгляд обнаружил - это насколько разные эти два языка, мой родной русский и английский, который предстояло осилить. Всем здесь надеюсь, понятно, что я имею в виду... Понял, что без изучения грамматики не обойтись - нужно было разобраться в структуре языка. Использовал несколько учебников параллельно - так уж получается, что что-то объясняется лучше в одних, а что-то доходчивее в других. Очень помогла книга "Просто осложном в английском языке", автор, кажется, Левенталь, настоятельно рекомендую, нигде больше так грамматика не разжёвывается... В общем, в грамматике разобрался и научился более-менее сносно строить предложения. Попутно работал над словарным запасом - писал карточки, на одной сторона английское слово и транскрипция, на другой - русское значение слова. До сих пор эти карточки где-то валяются, тысяч пять в конце концов накопилось года за три.
Следующей ступенью была работа с кассетами и пластинками. Вот тут я действительно начал заниматься интенсивно. Делал так: переписывал диалоги в тетрадку, на одной стороне страницы на русском, на другом на английском. Многократно их прослушивал, чтобы понимать каждое слово. Потом прочитывал анлийский текст вслух, добиваясь сносного произношения. Затем закрывал английскую часть, читал русский текст и вслух переводил на английский. Так занимался интенсивно месяца три, попутно продолжая осваивать тонкости грамматики и пополняя словарный запас. Занимался в среднем часов по шесть в день, дома и на работе, когда время позволяло. Через три месяца пошёл в так называемый "интернациональный клуб" (был в начале 90-х такой в Ташкенте) на встречу с иностранными студентами, выловил американца и довольно сносно с ним поговорил. Это был окрыляющий успех - ведь я понимал практически всё, что он говорил, а он понимал меня! Там также были студенты и даже выпускники инъяза, и у меня получалось не многим хуже чем у них.
После этого продолжал работать в том же направлении - прорабатывал диалоги, проштудировал ту же Илону Давыдову, например. И конечно, никогда не упускал поговорить с носителем языка, когда такой случай представлялся... Начал регулярно читать по-английски. В конце концов лет пять читал ТОЛЬКО по-английски, таская с собой маленький словарик и проверяя КАЖДОЕ незнакомое слово, которое встречал в тексте, даже если догадывался по смыслу. Перестал это делать сравнительно недавно, когда незнакомых слов в художественной литературе средней сложности стало встречаться совсем мало.
Как известно, знание языка разделяется на четыре составляющих: чтение, письмо, устная речь и понимание таковой на слух. Для меня лично, легче всего было освоить чтение. Письмо было ненамного сложнее. Гораздо труднее было заговорить. И самым сложным было (и до сих пор есть иногда) понимание. Можно понимать десять американцев, например, а потом встретить одиннадцатого и не понять ни слова - особенно на ранних стадиях изучения языка.
Потом мне повезло - компания решила покупать А310, и, будучи авиатехником, я попал на курсы изучения матчасти, которые проводились немцами на английском языке. Это было хорошей школой. Кстати, я тогда обнаружил, что авиационный английский оказался очень прост, как, в сущности и любой технический язык, который точен, оперирует достаточно ограниченной терминологией и "не любит" синонимов...
В конце концов, результатом примерно двухгодичных усилий было то, что я получил работу переводчика :-) . В Узбекистане начинала работать какая-то американская компания, переводчиков не хватало, и друзья предложили мне пройти интервью. Я прошел, и меня взяли! Потом от этой работы пришлось отказаться, просто я был не готов бросить основную профессию, но сам факт...
В общем, все вышенаписанное - к тому, что английский язык может изучить практически каждый, былобы желание и немного времени...
Я тогда думал, что знаю язык очень неплохо - ведь я мог свободно изъясняться и хорошо понимал носителей языка... А потом получилось так, что я попал в Штаты, с головой окунулся в языковую среду и обнаружил, как ничтожно мало я знал... А три года спустя, когда я понимал американский английский почти как русский, я попал в Австралию, и ни поначалу очень плохо понимал австралийцев, а они меня. Это было как изучение ещё одного языка - другой сленг, другой речевой этикет, другое произношение...
Ладно, это уже другая история...
Zamorez
05.02.2006 07:00
Браво, Чукча!
Не, я серьезно.
На мой взгляд, опыт Чукчи - просто образцово-показательный, и содержит квинтэссенцию того, что можно было б рекомендовать людям. Левенталя я тоже по-приветствовал бы. Читал давно (где-то на стадии "чтения книжек с проверкой КАЖДОГО СЛОВА по СЛОВАРЮ" - согласно изложенной выше "Онтологии Чукчи").
Особо мне запомнилась одна фраза из него (из пояснений, на русском): "Все советские учебники английского языка в разделе фонетики напоминают пособия по ЧЕЛЮСТНО-ЛИЦЕВОЙ ХИРУРГИИ". Я помню, старался понять эту метафору. Довольно быстро дошло :)) ("TH", "NG", "A" "W")
В комплексе используя эти методы, можно было б выучить даже.. язык чукчей :)) Если, правда, у них есть (уже) видео, и пластинки (еще).
А, кстати, в Канаде тоже есть люди, которые очень близки российским чукчам.
Мы недавно летели пассажирами на самолете компании Фёрст Эйр. То есть, это наша компания арендовала на период рождественского пика их самолеты с экипажами выполнять наши рейсы. А мы "дедхедили" до места работы.
И вот я впервые увидел образцы писменности этих народов! Мне очень понравилось. Там были тексты на английском, и на ИХ языке в бортовом журнале для пассажиров. Смотрится очень необычно. Но у канадских "чукчей" видео на своем языке думаю, есть. С субтитрами, наверное даже.
Рекоммендую из простых, массовых слов усвоить значение слова FUN. Это именно то, что должно сопровождать вас при изучении иностранного языка (в данном случае - английского). Это очень важное понятие - to have fun.
Once you feel that you really HAVE FUN while studying English - you may be sure that you are on the right way.
Я летал предыдущие четыре дня с отличным экипажем. Рассказал капитану, что там за НАСУЩНАЯ ПРОБЛЕМА с изучением английского у российских авиаторов ("ПАН - или ПРОПАЛ" - согласно автору еще одного РЕЦЕПТА:
Очень действенно. На себе пробовал.
1.---Такого-то числа ты должен пройти тест на...
3.------- В противном случае на организация будет с тобой прощаться.
3.---- решать тебе.
Результат-99, 9%
Он не поверил. "Так что, их могут с работы уволить? - за то, что они грамматики не знают?" "Да", говорю. "Хотя, пугают больше, скорее всего". "Да не-е, так не должно.." - протянул он, с неисчезающим недоверием.
Я подумал, что он тоже, наверное, не хотел бы Новой Столетней Войны с Квебеком - даже во имя повсеместного внедрения английского. И уж подавно - ядерной войны с Россией :))
Егор
05.02.2006 07:04
Чукча: спасибо, порадовал твой длинный пост, дружиЩЩе, очень здорово все написал. Недаром говорят "чукча не читатель, чукча писатель" :). Согласен на все 100%. Преклоняюсь перед твоей силой воли и упорством.
Успехов!
Navstar
05.02.2006 10:44
Вот это усидчивость!!!!
Всё, с понедельника начинаю также!!!!!!
Zamorez
05.02.2006 10:45
Эй, народ!
Just for kicks, я только что открыл свою интерактивную школу английского. Заходите - бесплатно!
Материалы для занятий будут почерпываться из жизни реальных носителей етого самого англицкого. У нас тут, в Канаде, между прочим, достаточно много людей, говорящих на нем. Торопитесь, пока не началась Столетняя Война! А то, глядишь, франкофоны в ней победят.. :)
Здравствуйте уважаемые пилоты, а также все желающие летать в коммерческой авиации.
Я получаю множество писем с вопросами об обучении в Австралии на коммерческую лицензию лётчика, поэтому решил написать открытым текстом для общей информации изложение по теме: 'Обучение в Австралийских лётных школах на коммерческое пилотское'.
Начать, на мой взгляд, нужно с Английского языка. На собственном примере убедился, что изучение иностранного языка возможно без каких либо начальных навыков. Но нужно придерживается нескольких правил, чтобы достичь скорейших результатов:
1) Методически заниматься изучением каждый день, не позволяя себе отпусков и перерывов;
2) Периодически пополнять словарный запас;
3) Я также должен сказать, что я изучал английский язык в Росси но не мог строить предложения : в школе, в училище, корреспондент курс ЕШКО и регулярно посещал три раза в неделю занятия в классе с носителем Английского языка в течении нескольких месяцев (Австралийцем, Англичанином и позже Американцем - который однажды заговорил на Русском (как оказалось он был Российским иммигрантом и, жил долгое время в Америке)). Несмотря на мои поверхностные знания на тройку по Английскому языку, Я решил серьёзно решить этот насущный вопрос и поехал в Австралию. Здесь я действительно окунулся в Английский с головой. За один год я выучил столько, сколько не мог выучить за десять лет школы. Большим плюсом также является такое обстоятельство, что все вокруг разговаривают на Английском! Конечно, при большом желании можно прожить в Австралии и, не зная Английского - живя в Русскоговорящем районе, посещая русские магазины и парикмахерские. Но я то приехал изучать английский, а не в гости:.. Для меня было очень важно свести к минимуму русскоговорящее окружение на какое-то время. Через месяца три меня как освятило и я заговорил на Английском (конечно с ошибками и с акцентом, но самое главное, что меня стали понимать!!!)
4) На сколько мне известно, чтобы учиться в Австралии на коммерческое пилотское, нужно хорошо знать Английский язык. В Австралии существует тестовая система по Английскому языку для иностранных студентов. IELTS (International English Language Testing System). Существует две категории Теста (Академический модуль и Общий модуль). Академический для университетов и техникумов, а Общий для всего остального. Тест состоит из четырёх частей:
- слушание;
- чтение;
- правописание;
- разговор;
Подготовиться к тесту и сдать, можно и в России. Существуют центры IELTS (International English Language Testing System) в России. Можно приобрести книжки и кассеты для подготовки к тесту. Можно записаться на курсы по подготовке к тесту. Я сам посещал такой курс, но это было в Австралии. Взяло один месяц, пять дней в неделю - результат положительный!
казах:
Я б добавил, что для изучения английского необходим круг общения, лучше всего местная гелфренд, которая натаскает слэнгу, а также желательно выписывать локальную газету и слушать новости по радио..
Мой опыт в НЗ пока не пригодился.Только полученные знания в инглишь помогли легко освоить Б738 на учебе и в полетах с пинстрами иностранцами.
Zamorez
05.02.2006 11:01
Ну прям-таки приглашение к ре-юниону ново-подданных Её Величества! Эй, ново-янки, а вы где? Правда, что у вас там букву Z как "зи" произносят?!
Agafonchick:
У нас в одном секторе в Эдмонтоне появился диспетчер с явно выраженным акцентом "оузи". He's giving me hard time!
Егор
05.02.2006 11:09
>Zamorez "У нас тут, в Канаде, между прочим, достаточно много людей, говорящих на нем."
У нас тут, в России, оказывается, тоже таковых немало. Носителей, имеется в виду. Только что подвез на машине одного такого, из местного СП. Обратился ко мне в магазине, как проехать. Ну, и ему польза, и мне приятно.
Zamorez
05.02.2006 11:29
Эх, все-таки произошли на Руси исторические перемены! В машину иностранца САЖАЮТ - и ничего за это не бывает!
Заходи, Егор, в школу. Я тебе персональное приглашение прислал.
Чукча
05.02.2006 13:00
> Zamorez:
>
> Once you feel that you really HAVE FUN while studying
> English - you may be sure that you are on the right
> way.
Абсолютно согласен. Поначалу было скучно и трудно, а когда втянулся, стало интересно. Потом ОЧЕНЬ интересно. Практически я сделал английский своим хобби. Иногда просиживал по семь-восемь часов и даже не осознавал, что так много времени прошло.
Кстати, совершенно необязательно, что всем нужно проводить столько времени за книжками. У многих людей есть способности к языкам, о которых они даже не подозревают. Им будет намного легче, и дело пойдёт быстрее, чем было у меня.
Zamorez
05.02.2006 18:43
Navstar,
Я только что запостил это же сообщение для тебя на своем проекте.
Всё там работает, нажимаешь кнопку ПОСТ КОММЕНТ, коммент оправляется, и это окно появляется опять - просто интерфейс такой - для последующих комментов. Спасибо за визит.
Может, и всем будет интересно:
""Отличный сайт с картинками! Спасибо за ссылку. Надо собирать такие ресурсы, созданные рядовыми авиаторами, энтузиастами общения во всём нашем, теперь уже МИРОВОМ содружестве авиаторов.
Но "вернемся к нашим баранам". Это про английский. Я сейчас переписываюсь с парнишкой из Нидерландов, он местный школьник, можно сказать. Он ведет переписку на английском - просто "чешет"! Интересуется кстати, сильно самолетом Ту-154, смотрел видео полета на Ту компании СИБИРЬ, и у него просто туча вопросов.
Я по-отвечал на некоторые, и продолжаю с интересом общаться с ним, может, кто из летающих на Ту-154, и интересующихся английским ПО-ПРАКТИКУЕТСЯ отвечать на технические вопросы?
Это может и понадобиться. Я летал на Ту в Лион, с уважаемой компанией. Пришел инспектор ИКАО, и стал донимать вопросами про систему предупреждения столкновения с землей. Все разбежались - а мне пришлось отдуваться.
Или, может, и его подключить у обсуждению темы "Какими способами изучают английский"? На форуме в этой ветке говорилось о том, "правильно, или неправильно" нас учили в школах советских.
Тяжело будет, конечно, сравнивать нынешнюю школу в одном их европейских государств, с тем, что было "при Ильиче", но МЕТОДЫ - они ВЕЧНЫ.
Очень рад, что посетил мой little, not so ambitious project.
Успехов!""
Ну что, может кто подпряжется пообщаться на английском с парнишкой? Ведь сразу столько зайцев убивается: и сами практикуетесь, и самолет Ту-154 популяризуется (глядишь, потом в Нидерланды через пару лет будет летать с ИСКЛЮЧЕНИЕМ по главе ИКАО :) - таким популярным станет!), и иммидж нашей Славной Родины (о-о, да, она вообщето не нуждается в таких услугах! - и так хороша! :) будет меняться.
Zamorez
06.02.2006 03:56
The last 'Anonim' has given us an excellent example of efficient time management, by the way.
Shouldn't be so humble in judging himself, - you're cool and resourceful, An!
Система английских времен с точки зрения употребления глагола "to Vоdkа"
Вы изучаете английский? Тогда это пособие сможет вам помочь.
Система английских времен с точки зрения употребления глагола "to Vоdkа":
1. Во-первых, необходимо уяснить, что в исследуемом языке существуют глаголы:
1.1 неопределенные (Indеfinitе), то есть неизвестно, пьешь ты или не пьешь.
1.2 длительные (Соntinuоus), то есть ты пьешь и находишься в состоянии глубокого запоя.
1.3 завершенные (Реrfесt), то есть ты либо уже вышел из запоя, либо уже окончательно напился и вырубился.
2. Во-вторых, существует объективное:
2.1 настоящее (Рrеsеnt) - ваше отношение к спиртному
2.2 прошлое (Раst) - темное или светлое
2.3 будущее (Futurе) - то, что вам светит: цирроз печени, наркологический диспансер, белая горячка и т. п.
3. Теперь все смешиваем.
3.1. Рrеsеnt:
3.1.1. Рrеsеnt Indеfinitе (настоящее неопределенное) см. выше. I vоdkа еvеrу dау. - Я пью водку каждый день.
Вместо еvеrу dау можно употреблять выражения: usuаllу, sеldоm, оftеn, frоm timе tо timе, frоm mеlkауа роsudа, bоlshimi glоtkаmу...
3.1.2. Рrеsеnt Соntinuоus (настоящее длительное): I аm vоdking nоw. - Я пью водку сейчас.
Для эмфатического усиления с этим временем можно употреблять наречия:
Hе is соnstаntlу vоdking! - Он постоянно поддатый!
3.1.3. Рrеsеnt Реrfесt (настоящее завершенное): I hаvе аlrеаdу vоdkеd. - Я уже нажрамшись. (В ответ на предложение выпить).
3.1.4. Рrеsеnt Реrfесt Соntinuоus (настоящее завершенно-продолженное):
I hаvе bееn vоdking sinсе сhildhооd. - Я пью водку с детства. (тип inсlusivе). Я пил водку с детства (но уже не пью). (тип ехсlusivе).
3.2. Раst
3.2.1. Раst Indеfinitе (прошедшее неопределенное):
I vоdkеd уеstеrdау. - Я напился вчера. (Hе путать со временем 3.1.3., там ты напился только что).
3.2.2. Раst Соntinuоus (прошедшее длительное):
Часто употребляется как придаточное предложение к главному во времени 3.2.1. Unfоrtunаnеlу, I wаs vоdking аt thе mоmеnt mу wifе саmе. - К несчастью, я пил водку в тот момент, когда пришла жена.
3.2.3. Раst Реrfесt (прошедшее завершенное): также употребляется как придаточное.
I hаd аlrеаdу vоdkеd whеn mу wifе саmе. - Я уже упился, когда вошла жена.
3.2.4. Раst Реrfесt Соntinuоus (прошедшее завершенно-продолженное).
I hаd bееn vоdking fоr аbоut а mоnth whеn mу wifе саmе. - Я пил водку уже около месяца, когда вошла моя жена.
3.3. Futurе:
3.3.1. Futurе Indеfinitе (будущее неопределенное).
I will vоdkа tоmоrrоw. - Я буду пить водку завтра.
Примечание: В придаточных предложениях времени и условия (то есть при отсутствии подходящего времени и условий) вместо времени 3.3.1. употребляется время 3.1.1.: If I vоdkа tоmоrrоw I will bе siсk thе dау аftеr tоmоrrоw. - Если я выпью завтра, я буду болеть послезавтра.
3.3.2. Futurе Соntinuоus (будущее длительное).
I will bе vоdking tоmоrrоw аt 5. - Я буду заниматься употреблением горячительных напитков завтра в пять.
Примечание: При горячем желании опохмелиться вместо времени 3.3.1. можно употреблять время 3.3.2.:
Sооn! Sооn I will bе vоdking. - Скоро! Скоро я буду пить водку!
3.3.3. Futurе Реrfесt (будущее завершенное): употребляется при планировании состояния опьянения.
Тоmоrrоw bу 5 о'сlосk I will hаvе vоdkеd. - Завтра к пяти я буду нажрамшись.
3.3.4. Futurе Реrfесt Соntinuоus (будущее завершенно-длительное): Ву tоmоrrоw mоrning I will hаvе bееn vоdking fоr а tеrm. - К завтрашнему утру я буду пить водку семестр.
3.3.5 Futurе in thе Раst (будущее в прошедшем):
Wоuld уоu vоdkа in thе сhildrеn gаrdеn? - Хотели бы вы пить белую в детском саду?
...
Завязал-ака
06.02.2006 11:50
Весьма наглядно! И тематика до боли знакомая! Только боюсь до 4-го уровня не дотяну, - или слюной захлебнусь, или "белочка" скрутит!
Дмитрий
12.09.2007 12:06
Всем доброго дня!
Несколько раз здесь на форуме упоминались учебники по английскому языку авторов Архиповой, Калюжного, Робертсон - может у кого то есть эти учебники - и можно их как то получить - готов оплатить сканирование или копирование этих материалов с пересылкой!!!
Помогите Люди Добрые - вы ж ЛЕТЧИКИ!!! :)
Private Pilot
12.09.2007 12:59
avia444:
Спасибо за ссылку, поржал :)
Кстати, кроме шуток, эмоционально окрашенная информация всегда усваивается в разы легче. Будь то водка, общение с барышнями и т.п.
2 All
Согласен с Чукчей, что без грамматики английский толком не выучить. То есть даже зная много слов, не сможешь понимать что тебе говорят. Но уяснить эту грамматику лично мне мешала маловразумительная лингвистическая терминология доступных учебников(этот птичий язык даже на русском не понятен). Как ни странно помогла книжка, написанная на английском: Raymond Merphy "English Grammar in use". Там на практических примерах без лишней теории все очень четко и ясно изложено. Рекомендую. Понадобиться лишь словарный запас на уровне выпускника средней школы (без уклонов :))
Чужой
12.09.2007 13:24
Выдающейся русский народоволец, ученый и просто героический человек Николай Александрович Морозов 'Повести моей жизни'. Автор рассказывет о примененном им радикальном способе изучения иностранных языков.
Сын богатых родителей (отец - дворянин, помещик, мать - мещанка), Николай Морозов (1854-1946) провел безмятежное детство в родовом имении в Ярославской губернии. Приехав затем в Петербург для продолжения образования, он с блеском закончил университет по естественнонаучному отделению. Его ожидала хорошая карьера столичного ученого, университетского профессора. Но, увлекшись в 1870-е годы революционными идеями, он тесно связал свою жизнь с террористическими группами народовольцев, готовившими покушение на Александра Второго. Будучи впоследствии арестованным и приговоренным к пожизненному заключению, Морозов был брошен в одиночную камеру самой мрачной политической тюрьмы России - в Петропавловскую крепость, позже переведен в Шлиссельбург-скую. Так он оказался один на один, можно сказать, с гамлетовским вопросом: 'Быть или не быть?', но только доведенным до крайней своей заостренности: 'Жить или не жить?' Тюремщики издевались над узниками (а с Морозовым по одному и тому же делу сидели десятки людей), месяцами цинично морили голодом, очевидно добиваясь как бы естественной смерти. У Морозова развились и стали быстро прогрессировать самые тяжелые заболевания: стенокардия, туберкулез, цинга, нервное истощение и другие. Однако человек решил жить - вопреки всем ужасам, вопреки, казалось бы, уже самой смертью проштампованной судьбе. И началась беспрецедентная борьба. Полуживой скелет, он не мог вставать с тюремной койки, ноги опухли - цинга и ревматизм. Тюремный врач уже отметил в лазаретном журнале, что жить Морозову осталось считанные дни. Но он встал. У него не было другого выхода - он решил клин вышибать клином, памятуя, быть может, шекспировскую мысль, что отчаянный недуг врачуют лишь отчаянные средства или никакие. Первые дни смог простоять на ногах, корчась от нестерпимой боли, лишь по нескольку секунд, затем, уже даже приплясывая на еще полумертвых ногах, больше и больше. Ноги стали разрабатываться, кровоток в них оживился, болезнь повернула вспять и постепенно отступила. Еще более жестким и каким-то неправдоподобным на первый взгляд способом он расправился и с другой страшной, совершенно неизлечимой тогда болезнью - чахоткой (туберкулезом). Уже кровь шла горлом, легкие гнили, смерть опять стояла у изголовья. И снова Морозов, загнанный в угол неумолимой дамой в саване, противопоставил ей свою непреклонную волю к жизни: вновь применил принцип 'клин - клином'. При кашле идет все больше крови? Значит, кашлять нельзя. Подавить кашель во что бы то ни стало. И Морозов из последних сил затыкает себе рот тюремной подушкой или просто рукой, задыхаясь и едва не теряя сознание, но с каждым разом все успешнее подавляя приступы кашля, а тем самым и болезненный процесс в легких. Так была побеждена чахотка (правда, далеко не сразу - эта борьба не на жизнь, а на смерть длилась многие годы), а также целый ряд других болезней* (* Некоторые современные медики объясняют факт самоизлечения Морозова от туберкулеза эффектом волевой задержки дыхания, которым он интуитивно воспользовался.).
Через несколько лет Морозов окреп настолько (благодаря также и ежедневным физическим упражнениям в камере), что перед ним встал другой вопрос: жизнь свою он спас, но ради чего теперь жить? Ведь пожизненное заключение лишало узника всякой надежды, сводило с ума. Но не Морозова. Он верил, что когда-нибудь выйдет отсюда. Он понимал, что убийственной духовной пустоте и умственному расслаблению, которые коварно подтачивали психику, необходимо было противопоставить мощную и непрерывную интеллектуальную нагрузку, работу ума и души. Пищу и неограниченный материал для этого могла дать только наука. И Морозов решает заняться изучением едва ли не всех основных наук - высшей математики, физики, химии, астрономии, истории и других. Тюремщики к тому времени несколько ослабили свою мертвую хватку по отношению к заживо погребенным политическим узникам, скорее всего просто махнули на них рукой - позволили, например, пользоваться довольно богатой тюремной библиотекой (в Шлиссельбургской крепости) и получать книги от родственников и друзей с воли.
Обгоняя события, хочу сказать, что напряженные занятия наукой в тюрьме действительно спасли Морозова, уберегли его от неминуемого умственного угасания, очень укрепили его мозг, усилили веру в себя. Проведя в тюрьмах более 25 лет, он вынес оттуда огромный запас духовной энергии и энциклопедические знания. Удостоенный за многочисленные научные изыскания и открытия звания академика, он прожил долгую и плодотворную жизнь, став воистину self made man (человеком, сделавшим себя). Но теперь назад, к той теме, ради которой я и рассказываю здесь об этой феноменальной личности, - к иностранным языкам. Дело в том, что, поставив перед собой большую цель - серьезно взяться за науки, Морозов понял, что без знания языков он не преуспеет ни в одной из них, так как не сможет следить за передовой научной мыслью в мире с помощью хотя бы журнальной периодики. Владея на данный момент лишь французским и как биолог имея познания в латинском, он решил изучить основные европейские и некоторые восточные языки. И вот поразительно: за полгода изможденный узник в мрачной камере изучил на хорошем уровне 16 (!) языков.
Чужой
12.09.2007 13:30
Цитирую из книги:
'Измученный от хождения, я сел перед своим железным, прикованным к стене столиком на такой же железный стул своей камеры.
'Пришлите мне самоучитель немецкого языка', - написал я своим друзьям...
И мои тайные корреспонденты тотчас же мне прислали учебник Больца, составленный по методу Робертсо-на, а я, по обыкновению бросив все остальное, принялся за него. Мне очень понравилась система Робертсона, снабжающая вас лишь самыми краткими грамматическими правилами. Она заставляет вас немедленно читать на изучаемом вами языке какой-нибудь занимательный рассказ, не утомляющий вас бесполезным копаньем в словаре. Робертсон тут же, на каждой странице, дает вам подстрочный перевод читаемого, и вы находите вверху урока все нужные слова с необходимыми объяснениями. А я еще более упростил этот способ, не вытверживая значения слов, а удовлетворяясь пониманием их смысла в самом тексте. Я переходил к чтению следующего урока сейчас же, как только был способен без запинок прочесть текст предыдущего и понимать его содержание, закрыв подстрочный перевод.
Так я проходил по пяти и даже десяти уроков в день, занимаясь часов по двенадцать в сутки. Через неделю учебник был уже закончен, и я сейчас же принялся за чтение на немецком языке сначала романов Шпильгаге-на, потом сказок Андерсена и романов Ауэрбаха. Словарем я почти не пользовался. Взяв роман, я вполголоса читал его от начала до конца, стараясь понимать лишь смысл прочитанного и догадываясь, по возможности, о значении неизвестных мне слов во фразах, прямо по смыслу уже известных.
Когда я кончил таким образом свой первый немецкий роман "DURCH NACHT ZUM LICHT" ('Из мрака к свету'), который еще гимназистом читал в русском переводе и потом забыл, я только смутно понял его содержание в деталях и сейчас же начал читать снова. При втором чтении я уже уяснил себе половину фраз, а при третьем - почти всё.
Тогда я принялся за новый роман, и уже при втором чтении понял ясно во всех главных деталях. После этого я прочел по два раза еще романов десять. Я без труда узнал из них значение большинства немецких слов и следующие романы, повести и сказки читал уже только по одному разу.
Так в один месяц упорного немецкого чтения по целым дням и совершенно исключив всякие другие занятия, я научился немецкому языку и в то же время доставил себе развлечение чтением его литературных произведений, интересовавших меня и своим содержанием. И как часто мне было жалко от души нашу молодежь, которую заставляют изучать языки зубристикой слов и целых больших грамматик, а не этим простым, легким и занимательным процессом прямого и чрезвычайно интересного чтения!
Еще легче научился я затем таким же способом английскому языку и даже настолько удовлетворительно усвоил (посредством придуманных мною звуковых аналогий) произношение незнакомых мне чисто английских звуков, указанное у Больца значками, что когда потом попал в Англию, то меня там все хорошо понимали и понадобилось лишь отшлифовать свой говор.
Через две-три недели после того, как я в первый раз увидел английский учебник, я уже читал запоем романы лучших английских писателей на их родном языке и даже осилил затем и Вальтера Скотта и Макдональда с шотландскими выражениями, пестрящими у них, как украинские у Гоголя.
Потом я изучил также по Больцу и таким же способом итальянский язык и прочел на нем Сильвио Пелико, Манцони и ряд присылавшихся мне друзьями театральных либретто, так как других итальянских книг нигде тогда в России не оказалось.
Потом я принялся за испанский язык, считая его очень важным на случай путешествия в Центральную или Южную Америку. Но никакого учебника испанского языка на русском языке тогда не было. Мне достали его с большим трудом на французском. Но, выучив его, я прочел по-испански только 'Дон-Кихота', единственную испанскую книгу, нашедшуюся в России.
По французской пословице "L'appetit vient en mangeant" ('Аппетит увеличивается по мере того, как едят'), я захотел выучить также шведский и голландский языки, но сама русская действительность положи ла предел такому неумеренному продолжению моей лингвистической линии поведения. Мои друзья на воле не смогли раздобыть в России ни одного экземпляра учебников этих языков и ни одной шведской или голландской книги!
И это было к счастью для меня, так как я только даром потерял бы время. Для поддержания знания какого-либо языка, даже своего, родного, нужно время от времени иметь практику. Иначе его слова начнут одно за другим забываться вами. Правда, забвение никогда не окажется полным. Отголоски забытых слов навсегда останутся у вас где-то в глубине бессознательного, и, начав вновь систематически читать на забытом языке, вы легко припомните его стушевавшиеся слова, как я много раз замечал на себе самом.
Но все же для неспециалиста в лингвистике совершенно невозможно поддерживать в себе постоянное знание более чем трех иностранных языков, и потому для русского обывателя волей-неволей приходится ограничиваться лишь английским, немецким и французским, как обладающими самой богатой научной и изящной литературой.
Впоследствии мне пришлось совершенно запустить все редкие, когда-то изученные мною в темнице языки, в том числе и польский, выученный позднее, и сохранить способность к чтению без словаря лишь на упомянутых трех благодаря тому, что я прочел на каждом из них не менее нескольких сот томов беллетристики, не говоря уже о мелких статьях в научных и литературных журналах, которые приходится читать на них и теперь*'. (* Морозов Н. А. Повести моей жизни. Т. II. М, Наука. 1965. С. 171-173.)
И не грузитесь даже.
Дело опыта.
Хорошо помню в средине 80х реальную панику , когда N регистрация в Вильнюс заходила.
Ну просто голосили - понять ничего не могли.
Люди стандартами мыслят, только так как сами делают правильно.
как это высота перехода 2000 фт. всю жизнь была 18000
какой-такой QFE да ещё в мм.рт.столба!
Так что дело только за вами, а И.Давыдова или Давыда Илонова - вопрос риторический.
Хорошо быть молодым, здоровым и богатым.И неважно в 53 года задаваться вселенскими вопросами о тонкостях употребления Present Perfect Continuos.
как говорил один всем знакомый старикашка:Учиться!Учиться!И ещё раз учиться!