Мобильная версия
Войти

Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

способы изучения английского

 ↓ ВНИЗ

12

avia444
27.01.2006 21:00
А поделитесь, как кто осваивал язык. Может есть какие-нибудь "хитрые" способы инсталяции на подкорку?
Полтора месяца изучения. Уже. осталось еще столько же.
КПД ~30% (разговорный) Нужно как-то форсировать.Но как?
pup_kin
27.01.2006 21:13
могу рекомендовать британский совет. Дорого, но очень качественно.
27.01.2006 21:16
только хороший преподаватель - носитель языка может помочь
Авиадиспетчер
27.01.2006 21:17
Илона Давыдова & Co. - бред! Два года изучения (даже самостоятельного) лучше, чем один. Три - лучше, чем два. Четыре - лучше, чем три. etc.
Лётчик Лёха
27.01.2006 21:27
avia444:
Говорить, говорить, гворить..
Читать, читать, читать(всё равно, что!)желательно вслух.
Говорить, говорить, говорить.......
Авиадиспетчер
27.01.2006 21:34
etc.
steward
27.01.2006 21:41
есть хороший способ, сочетание приятного с полезным, сам сейчас так занимаюсь.Покупаю DVD со старыми фильмами , которые много раз уже смотрел, с двумя языками англ. и русс., сначала смотрю на русском, потом на англ.
Также сейчас продаются так называемые "аудио книги", можно слушать в машине.могу посоветовать три мушкетера....там тетка читает по англицки , что называется с чуством, с растановками...
steward
27.01.2006 21:44
забыл сказать, самое главное это живое общение...
saratoga
27.01.2006 21:45
Дополню Лётчика Лёху, ещё слушать и подражая говорить, говорить, говорить....
Авиадиспетчер
27.01.2006 21:54
etc...
912
27.01.2006 23:00
А подскажите, сколько, примерно, нужно времени, что бы выучить достаточно для уверенной сдачи теста?
fallen
27.01.2006 23:09
Если научиться языку - всю жизнь.
Если сдать тест - пара месяцев упорной натаски на заданный тест.
912
27.01.2006 23:18
Но ведь никогда не угадаешь, какой тест будет next time.В разных АК всё достаточно по-разному, одно неизменно-все хотят получить переводчика-пилота
Лётчик Лёха
27.01.2006 23:29
912:
Если в авиакомпанию-читай руководство и учебник Архаровой (радиообмен) вполне достаточно. Будешь свободно читать и говорить по этим темам-90% успеха, ибо и остальное сможешь осилить.
Сергей
27.01.2006 23:40
Два года миниимум при условии ежедневных занятий с профи по 6 часов. После этого есть шанс, что хотя бы опознаешь язык при обращении к тебе.
Случай: стоим с приятелем на перекрестке в Претории (ЮАР). Я закончил иняз в 79, приятель - в 95. Вдруг к приятелю обращается подошедшая пожилая пара буров и спрашивает, как пройти туда-то и туда-то. Приятель становится чвета вареного рака, глаза вылезают, и через 3 вдоха он выдает - "I don't speak Africaans!".
На что человек ему - "I speak English, son!"
И не верьте, что видео, шмидео, касетты-массеты принесут Вам знания и умения. Это примерно как стать летчиком-истребителем 1 класса за 2 месяца.
912
27.01.2006 23:57
Язык-то опознаю:)), и моего языка, для общения в ОАЭ, где летал, хватало.А вот здесь выяснилось, что всего этого мало.Хотя с тем, что всего нужно добиваться только своим потом, полностью согласен.
Сергей
28.01.2006 00:05
Дык я и говорю - все зависит от того, какие требования! В ОАЭ английский, как в Тюмени (не в обиду). Скажу больше - индусы говорят так, что понять можно тольтко через недели две. Между тем английский письменный (Индия) считается самым чистым! Типа, как наши эмигранты первой волны говорили в Париже или Тунисе на чистейшем русском, которого более и не услышать нигде. Разве что в Тюмени:))))
pup_kin
28.01.2006 02:25
2 Сергей: в понедельник вернулся из ОАЭ. Нормально там говорят индусы, не хуже чем в Лондоне или штатах.
Егор
28.01.2006 06:08
Сергею: Про Тюмень ты это зря...И русский здесь не особо правльный, а про аглицкий и не говорю :).
По теме "авиа444" - смотря какая цель, здесь уже сказали. Чтоб сдать тест - надо именно на тесты натаскиваться, тот же TOEFL в разных модификациях. А если цель - общаться научиться, только жЫвое общение поможет. И только с теми, у кого аглицкий-родной.
И опять же, если задача - понимать письменный текст - тренировать глаза надо, всякие тексты читать, что книги, что чаты, а если устный понимать - уши тренировать, фильмы там, аудиоматериалы слушать. И самое трудное, если еще и говорить надо научиться, чтоб тебя понимали, для этого надо и чтоб язык во рту ворочался, звуки правильно произносил, и чтоб мозги сразу же, на английском думали... А вот этого никак за 2-3 месяца не достичь. Если только ты не в стране изучаемого языка.
Всем удачи.
28.01.2006 08:15
Одну чебник или книжку забрось в туалет (положи на полочку на вовсе). Будешь вместо чтения газет совмещать нужное и полезное, хе-хе!
Матвей Глухарь
28.01.2006 09:04
Найти немца или индуса, и общаться. Для немцев этот язык, как и для нас, неродной, и потому они стараются соблюдать все правила. Английский у них чистый-чистый.

У индусов тоже грамматика отработана, а произношение от природы понятное. Слушая их, понимаешь, почему языковая группа называется индоевропейской.
Егор
28.01.2006 09:17
Матвей:
знаю, что Ты профи по теме, поясняю, что я имел в виду, когда говорил про общение с теми, у кого английский-родной. Они могут с легкостью перейти на тот уровень языка, которым ты владеешь, и говорить с тобой на твоем уровне, обхдясь запасом в 300 слов. Автоматически. А вот те же индусы и прочие, для котоых язык не родной, будут строить грамматически правильные фразы с соблюдением всех "времен и падежов", в которых можно запутаться. Так что одесское выражение "вам ехать или шашечки?" сиречь "вам надо понимать и быть понятым или грамматику изучать" здесь, ИМХО, рулит. Понимаю что тезис спорный, поэтому не настаиваю. У меня всяко опыта меньше, чем у Тебя.
С уважением!
28.01.2006 09:39
Язык надо учить не для галочки при сдаче теста, а так, чтобы можно было свободно общаться. В воздухе тоже необходимо бывает что-то переспросить у диспетчера, выяснить, если что-то не сходится, вести радио-осмотрительность.
28.01.2006 16:24
Guys,

Learn first 'spoken language', my suggestion is. The primary goal for an aviator is to achieve some skills and fluency in conversation.

The language 'by the book' won't give you this result soon enough. But for 'serious learners' I would recommend to read more.

Cheers!
Матвей Глухарь
28.01.2006 16:38
Ну да, формально профи... хотя за последние полгода, честно говоря, основательно подрастерял институтсткие знания. На заводе нечасто практикуешься в устной речи, все больше письменная, и то не каждый день.

Читайте книги, любые. Смотрите фильмы на DVD в режиме "без перевода". Можно найти людей со сходной проблемой и отрабатывать диалоги. А у нас в Витебске разговорный клуб приличный и библиотека аглицкая при нем. Американцы ведут это дело.
DEK
28.01.2006 16:43
Могу свой метод предложить. Я тупой и мне некогда ходить на курсы. Я брал АММ или берёшь любую книжку на английском (тут ещё важно быть заинтересованным в той информации иначе переводить без стимула лень)
Читаешь, незнакомые слова выписываешь (штук 50). Потом печатаешь их на А-4. Английские буквы крупным шрифтом, а рядом очень мелко перевод на русском и транскрипцию. На один лист слов 7 умещается. Расклеиваешь эти листы по квартире и ходишь. в процессе жизнедеятельности посматриваешь иногда по стенам. Слова читаешь. Забыл значение слова, подошёл поближе. прочииал перевод. Так в течении недели 70 слов изучаешь назубок. Через неделю меняешь новые листы с новыми словами. Через месяц берёшь все эти листы и делаешь себе экзамен. 280 слов в месяц без напряга. Читать документацию уже почти можно. Объясняться тоже. Но в общении на английском многое от человека зависит. Если ты потеешь от страха и не можешь слова выдавить это плохо. Надо быть увереннее в себе :))
Удачи :))
912
28.01.2006 17:17
Согласен с Егором, а с pup_kinым согласиться, извените, не могу:индусы, равно как и выходцы из Пакистана в ОАЭ, говорят УЖАСНО, сёрррти, форррти, немцы, итальянцы, согласен-стараются.А уж соотечественника узнать в эфире-не проблема.Спасибо DEKу, оригинально, попробую, потом расскажу.
Николаевич
28.01.2006 19:47
Привет всем!
Хорошую тему подняли, много интересного пишут.
Я согласен с одним из написавших ранее, что язык ты не будеш знать в той степени в которой им владеют люди говорящие на нем с рождения. Даже заканчивая языковое учебное заведение, в котором учат"королевскому лондонскому английскому" как в песни поется, это не значит что данный спец. сможет общаться на нем везде.
Уже блоьше трех лет живу в Штатах, до этого 20 лет авиационной работы (авиадиспетчер), курсы английского во всех Европейских авиационных центрах(повезло).
Когда я приехал сюда и окунулся в эту жизнь, я задал себе вопрос, а правильно ли нам говорили в школе что в Америке говорят на английском?
Поверьте на слово, я ни хрена не понимал вообще.
И не надо говорить ни про индусов, арабов, латинос и тем более китайцев, тайцев. Все они просто говорят английские слова которые знают и ни про какую грамматику вообще не слышали. То же самое практически и с афроамериканцами.
Любой из них может быть авивционным специалистом, а в случае аварийной ситуации он вспомнит и родной индийски и английский и будет такой mixed что ни один "суперпрепод" не разберет.
Поверьте на слово, я работаю среди "этих носителей языка". А что их меньше в Англии, Германии, Франции и.т.д. Думаю что в этом вопросе как изучение англиского языка авиаперсоналом надо подходить дифференцировано в зависимости от каждой страны конкретно. А тупо выполнять пожелания каких то яйцеголовых из ИКАО среди которых не мало таких как я описывал выше.
До сих пор не могу понять, почему эта полуобразованная(впоне серьезно) страна имеет высокий уровень жизни???
avia444
28.01.2006 20:26
...Архарова, учебник. Вот не первый раз слышу о нем, но нигде не могу найти его. Может через и-нет, по почте можно где-то купить? Не подскажете ссылочку или адресок?
Мучаю мозги сейчас вот этим:
1. Робертсон (с кассетами 4шт.)
2. Саватеева 1 и 2 часть
3. Мерфи, который Раймонд - (разговорный)
4. Основы ведения р\связи на англ. яз. по стандартам ИКАО


Zamorez
29.01.2006 07:05
На мой взгляд, в России, в деле достижения и "поголовного охвата" определенным уровнем английского для летного состава гражданской авиации происходят типичные ПЕРЕГИБЫ.

То, как это "достигается" - типично российское отношение к проблеме, типично российский способ решения этой проблемы. То есть, её (проблему) СОЗДАЛИ СПЕРВА, а теперь вот РЕШАЮТ. В пожарном порядке.

И то правда - выучить другой язык - очень сложное дело. Для устоявшихся мужиков, в зрелые года - просто подвиг. А при реальной угрозе лишиться работы - в случае неуспеха - просто "подвиг Матросова".

У меня была идея организовать топик, этакий семинар, "воркшоп" на своем блоге в помощь тем, кто заинтересован в изучении английского. Пожалуй, займусь этим. ДЕНЕГ НЕ БЕРЕМ!

www.gorod-site.ca

Думаю, коллеги, работающие тут, в Северной Америке, и на Западе, в индустрии авиакомпаний откликнутся, и внесут свой вклад.

Генеральный совет такой: нужна регулярность. Хоть по-маленьку, но упорно, регулярно. Причем, методы помогают всякие. По разному. Изучите себя, что вам больше подходит. Это как штурм ("подвиг Матросова"!) - все средства хороши. Или, как в любви. (Самый эффективный, кстати, способ: иметь шанс пожить с представителем (представительницей) ПРОТИВОПОЛОЖНОГО ПОЛА. Но вряд ли его порекомендуешь как массовый)

Но помните следующиее.
Вы выучите язык. Сдадите блестяще тесты на положенное количество баллов. Наконец, настанет время, когда вам придется (предоставится возможность) его применять на практике. О-о! Вот тут-то начнутся чудеса!

Есть такое слово английское: FRUSTRATION. Так будет называться ведущее чувство, которое вы будете испытывать очень долго.

До сих пор его иногда испытываю.

Сленг. Это "язык в языке". Надо заново учить этот язык. Это - как "феня". Слова - знакомые, по одиночке, а вместе - ну ни фига не понятно. Переспрашиваешь. Все смеются. Хорошо, если у тебя PERSONALITY достаточно гибкая.

У нас есть бортпроводница. Такая задорная. Зовут - Мэй. Она - китаянка (Вопрос: какой может быть национальности человек, родившийся в Канаде, от родителей-китайцев?) То есть, она-то - канадка, родилась в Саскетчеване, училась в украинской школе, и даже в детстве зеленом умела немного говорить по-украински. Достаточно хорошо говорит по-китайски (А с родителями-то надо общаться!) Но как свой родной язык она признает английский. И говорит на нем как любой другой, родившийся в Канаде. И мало того - у нее очень острый язык.

Так вот, как-то она придумала для меня такую забаву: "Заведи, говорит, тетрадку, а мы все, летающие с тобой, будем по-немногу добавлять в неё какие-нибудь "крылатые выражения", и тем самым у тебя создастся курс". Она даже название придумала: "Sergei's Introduction to North American Slang - 101"


Что, собственно, я и по сей день делаю.
Вот совсем недавний, маленький пример: рулим мы в Ванкувере на исполнительный. Впереди рулит борт нашей же компании. Мы запросили взлет не от начала полосы, а от интресекшен. Получилось, что мы получили разрешение на исполнительный и взлет раньше того нашего борта. Быстро выполняем карту, по газам. А капитан говорит, таким радостно-удивленным голосом: "U-huh, we scooped him!"

Ясно, что это к "технологическим колл-аутам" не относилось.

И так далее. Таких примеров - просто миллионы, каждую минуту. Вот он, живой язык. Чтоб знать его "в совершенстве", надо здесь родиться, правы были те авторы, что уже писали здесь об этом.

Хотя, постигнуть его можно. Есть несколько примеров, когда люди даже становились классиками англо-язычной литературы. Набоков, Джозеф Конрад. Но они не летали пилотами, правда. (Хотя, Конрад осуществил карьеру моряка торгового флота)

А другой совет: боритесь с ПЕРЕГИБАМИ. Не позволяйте себя "нагибать". Надо, чтоб FUN в жизни от всего был. И в том числе - от изучения языка.

Успехов!
Егор
29.01.2006 09:11
Согласен со всеми, хорошая темка. Вот хоть я уже более 10 лет, как языком профессионально не занимаюсь, (да и не было и нет у меня никакого языкового образования, практики и опыт только), а люблю порассуждать на эту темку. И особенно "поспорить о вкусе устриц с теми, кто их ел" :). Сам поначалу пробовал повышать словарный запас по методу DEKа... Чуть было не плучилось по поговорке :"он знает слова, он ДУМАЕТ, что знает язык"...Мы ж не словами говорим, а фразеологическим оборотами. Вот и получется, что слова все занкомые, а до смысла не добраться. например: Here we go! Ну и где здесь мы идем?
Так что в овладении языком нет общепринятого метода. Каждый идет своим путем. Главное, четко знать цель.
Егор
29.01.2006 09:29
Заморец: супер!
Извиняюсь, Твой пост прочитал после того, свой уже застрочил. Видать, сначала из кэша выплыла ветка, вот я и на сообщение НИколаевича и ДЭКа отвечал. А "обновить" не додумался нажать...
Был у меня знакомец в Риге, латыш. Иван Васильевич Борисов. Познакомились на почве общего увлечения языком Эсперанто. По-русски говорил плохо. На Эсперанто тоже неважно. Как-то спрашиваю у его земляков, как он по-латышски говорит, нормально? Смеются в ответ: "так он же русский, как он может говорить? Плохо, конечно..." Это я к чему? Наверное, вот к чему: Выбирая, учиться у кого, старайтесь попасть на достойных!
Всем удачи!
Anonim
29.01.2006 09:47
Zamorez:

для Набокова английский был по сути родным - отец был поклоником английской культуры, дома говорили по английски, няни выписанные из Англии и т.д.

цитируя самого Набокова: "Моя голова говорит по-английски, сердце - по-русски, а ухо предпочитает французский".
Zamorez
29.01.2006 10:04
Егор:

No worries, man.. Thanks, anyway..

Да, это ты правильно все заметил. ПРОЦЕСС. Вот слово ключевое. Еще мне нравится фраза такая: "Magneficient job of updating". Каждодневный труд. Пока не появятся сами собой эти "фразеологические обороты" в голове. Воспоминания. Повторения. Узнавание ситуаций, где уместна та, или иная фраза.

Кино - это неплохо. Но надо раз двадцать посмотреть один и тот же фильм. Чтоб он звучал в голове. Как "Семнадцать мгновений весны". Какая ж голова такое выдержит! (Забавная юмореска из раннего Булгакова: "Сколько Брокгауза и Ефрона выдержит.." - это может также быть отнесено к методу заучивания слов)

Я тоже люблю порассуждать на лингвистические темы. И вообще - порассуждать люблю. Два любимых дела - полетать, а потом - порассуждать на досуге.

Культуру надо чужую с интересом изучать, осваивать. С культурой приходит язык. Хотя бы делать это "без ненависти." А то ведь, среди летчиков изучающих нынче английский, I'll bet, немало таких, вроде НАГУЛЬНОВА: "Я ентот язык, на котором вся мировая контра говорит, все равно выучу!" "А щоб на одном языке с ней разговаривать!" - Ну, или как там было, у Шолохова..

В общем, опять всё в стиле: "Партия сказала - НАДО.." Партия, правда, ничего не говорила на сей раз, - люди просто МЕТОДЫ усвоили. Потому что выросли в этой культуре.
Zamorez
29.01.2006 10:10
Анониму:

согласен с поправкой о Набокове. Тем не менее..
Егор
29.01.2006 11:25
Zamorez:
"Шоб без нежностей гутарить с мировою контрой!" - так вроде было у Классика.:)
Спасибо за понимание. Мыльну в личку с удовольствием, если позволишь...
Забавное воспоминание о Канадщине. Был в командировке в Калгари-Эдмонтоне в 96 годе. Покупаю на улице у китайца какой-то гамбургер на лотке. Рядом коллега - франкоканадец, зовут Francois. У меня на лацкане значок нашей фирмы: перекрещенные Российский и Канадский флажки и лого фирмы. Продавец подает мне еду и цедит: "I don'n like French". Я в непонятках. Как он узнал, что приятель - франк? Тот ведь и рта не раскрыл. И при чем тут я? И почему он мне об этом говорит так презрительно-доверительно? Поворачиваюсь к приятелю. Тот корчится в в судорогах смеха: look, this ass..ole said he does'n like French, и показывает мне на лацкан. А флажок то Российский той же расцветки, что и Французский триколор, а в Канаде тогда Квебекцы хотели автономиться...
А приятель продолжает: "ну вот уже и китайцы нас не любят, хоть бросай свою страну и уезжай в Москву..." Посмеялись мы тогда славно...
(Для цензоров: здесь нет НИКАКОГО национализма или шовинизма, наоборот, высмеивание неуклюжей попытки оного, если кто не понял).
Привет всем, кто "за бугром"!
Всем удачи!
Zamrez
29.01.2006 19:13
"While you were sleeping.." ассоциации.. И кино с таким названием - очень хорошая, лиричная комедия, сказка рождественская.. Рекомендую.. Можно даже раза три посмотреть.

Итак, пока я спал - у нас наступило утро..

Да, забавный эпизод, Егор. I really appreciate it. And now I may say: "I savour the specific details of it".
Егор, гоу эхед, заходи на блог, через недельку-полторы я начну топик про изучение английского. Сейчас некогда, надо готовиться к ежегодной РЕКАРРЕНТ-сессии.

Вот тут приснилось продолжение к "согласен с поправкой о Набокове. Тем не менее.."

..Тем не менее, я не слышал об известных русскоязычных писателях, чьи отцы, будучи титулованными, наследными английскими лордами, в то же самое время случались быть энтузиастами русского языка, и выписывали гувернанток прямиком из Смольного Института, а кухарками у них в доме сплошь были крестьянки с нижегородщины. :))

Ну, это, может, и не в точку дискуссии. Однако, на пользу. Все, думаю, согласятся, что детства надо языки изучать. Ну что поделаешь, если мы делали это в советских школах..

I'd rather you didn't
29.01.2006 19:27
Смотря какие школы.

В нормальных и учили нормально.

А если под У.Удэ закончил школу, а затем в какой-нибудь ..У ГАГА, ВШИ-АУ окончил.

образование вещь достаточно вредная.

Вот выучите английский, на импортной технике поработаете, на лицензии сдадите.

Так начнёте ещё и зарплату соответствующую требовать.

Непорядок.

Не, нам такой язык не нужен:-)
Zamorez
29.01.2006 19:38
I'd rather you didn't:

Bettcha! - что в вольном переводе означает: "Ну, в точку ("копейку", "десятку")!"

А если серьезно - интересная ситуация сейчас получается в России. Импортная техника приходит, с ней приходит та культура, сведения о той жизни, и пр., пр., пр. И никак это не ОТФИЛЬТРУЕШЬ.

Может, последние останки векового рабства отомрут в этой стране с НАПЛЫВОМ импортной авиационной техники.

А может, это все так специально задумано, а? Может, ДОКТРИНА ПЕТРА ("Прорубить окно на Запад") опять в действии - но на этот раз мужики русские погибают не в ладожских болотах, а за учебниками ихнего языка?! :))
Сергей
29.01.2006 19:49
2Матвей глухарь
Только не немцев и не индусов! Еще бы французов предложил! Если учить, то английский, а не пиджн ("голубиный").
Согласен, что самый простой способ - в постели. Увы, не самый доступный. Слэнг - отдельная песня! Океан слов, постоянно появляются новые штучки. Плюс диалектизмы, жаргонизмы и т.д. Но для общения 500 слов вполне хватит. Плюс 200 специальной терминологии - и вопрос почти решен. Главное - не тушеваться. Don't be frustrated neither confused!
Практика - и через полгода все будет ОК! Удачи
I'd rather you didn't
29.01.2006 19:56
Youbetтвоюma...

Друг, бросай свою заграницу.

Тут лучше.
Zamorez
29.01.2006 20:37

I'd rather you didn't:

Youbetтвоюma... хе-хе..:)

Не--е.. Уже наверное, не смогу на матушке-Родине жить.. Уж больно много там, по "матери" - если это насчет языка.. Тоже много сленга, опять переучиваться придецца!
I'd rather you didn't
29.01.2006 20:48
2Killfrost

Ты сам-то где працюешь?
29.01.2006 20:50
Спохватились, бля! Где вы все, алкаши, раньше были. Все равно вы не выучите язык, хрен вам! Так и будете говорить и понимать на уровне "май нэйм из васйа" и "хау мач". Слышал я одних таких из ваших в Сиэттле, которые никак клиаренс никак не могли повторить. Диспетчер вынужден был их спрашивать:"Do you understand clearance?" А те на всё:"Roger, roger!"
Авиадиспетчер
29.01.2006 20:52
)
Да, аноним, с аглицким просто беда(
I'd rather you didn't
29.01.2006 20:55
А ты не ругайся.

Русский много богаче, а английский - это так, РЛЭ читать.

А clearance порекомендую на www.liveatc.net послушать.

Авиадиспетчер
29.01.2006 20:57
Оттуда же и вылетать...
avia444
29.01.2006 20:59
Да не ожидал, когда родил ветку что такая оживленная дискуссия получится в настоящем и продолженном времени :)

То zamorez: Изучил http://www.gorod-site.ca/

Кажется, что там всё как бы ВООБЩЕ, надеюсь, что появится конкретность :) But it is interesting...
Zamorez
29.01.2006 21:13
Аноним, в самом деле..

не надо так.. по матери.. Ну, сложно это, сложно.. стресс... (видимо, после ЗАЧЕТОВ сразу, по английскому)

Я слыщал Аэрофлот несколько раз в эфире. Ничего, бодренько так говорят.. С акцентом, естественно. Но это ж не проблема. Мои мужики всегда подкалывают меня: "А-а, слышишь - Аэрофлот твой! Поболтать хочешь?" Один раз поговорили. Другой раз в Торонто, успел ПРИВЕТ сказать, они освободили полосу, а мы выруливали на предварительный.

Я и сам не понимаю кое-какие вещи иногда. Контроллеры говорят, "как со своим", судя по позывному. Приходится переспрашивать. Хотя - нас двое в кабине, так что проблем реальных не возникает. Главное - не НАГРОМОЖДАТЬ усложнения, усугубленные таким ВРЕМЕННЫМ непониманием.
Zamorez
29.01.2006 21:25
avia444:

ДА, дружище, спасибо за визит. Пока это НАЧАЛО развития проекта. Сейчас думаю о дальнейших стадиях. Должно получиться неплохо. И конкретные вещи, в том
числе. Хотя там уже есть кое-какие конкретные советы по КОНВЕРТАЦИИ лицензии.

Вот, языковый "воркшоп" - одна конкретная идея. Потом -опыт полетов в Северной Америке - другая. Или - опыт полетов на самолетах с ФМС.

Есть идея создать ЭНЦИКЛОПЕДИЮ виртуальную советско-российской авиации - ("101"!) - для интересующихся на Западе. НА самом деле - очень много людей искренне и серьезно этим интересуются.

Наши сами ЗАЖИМАЮТСЯ, какими-то комплексами страдают, а потом блажат, что, мол, "Никто их в мире не понимает". Спрашивают люди, интересуются - почему юы не ответить по людски?! Всё какой-то паранойей до сих пор попахивает.. как дело касается информации.

Вот уж что мне нравится здесь - ОТСУТСВИЕ этой пресловутой БДИТЕЛЬНОСТИ. Но гораздо больше здравого смысла.

А наши то всё "секрет полишинеля", или "кота в мешке" стараются схоронить.. Хотя, отрадно сказать, что и это по-тихоньку проходит. Или мне так кажется?
12




 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.
Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru