Мобильная версия
Войти

Нужна помощь в переводе терминов с английского

 ↓ ВНИЗ

12..48495051

Авиадиспетчер
Старожил форума
29.04.2016 09:21
microswitch (door)
Авиадиспетчер
Старожил форума
04.06.2016 11:24
Control degradation
Авиадиспетчер
Старожил форума
04.06.2016 17:10
Где специалисты?..
U-2
Старожил форума
04.06.2016 22:49
Ну, микропереключатель и неспециалист переведет. Второе- ухудшение управления.
Авиадиспетчер
Старожил форума
08.06.2016 10:22
Нет, так бы я перевел. Я думал, что есть нюансы. Например, control degradation. Самолет полностью управлялся, но что-то произошло со всеми этими прямыми и альтернативными режимами FBW.


transfer gear box - ? Есть ли в реактивном двигателе редуктор главной передачи.


U-2
Старожил форума
08.06.2016 14:14
Есть коробка приводов агрегатов ( отбирает часть механической энергии двигателя для топливных насосов, электрогенераторов и т. д.)
Авиадиспетчер
Старожил форума
08.06.2016 18:22
Про коробку приводов я знаю. Но не другой ли у неё перевод?
U-2
Старожил форума
08.06.2016 21:15
Даже в автомобиле transfer case-это раздатка, а не редуктор главной передачи. Я думаю, я не ошибся с переводом.
Авиадиспетчер
Старожил форума
09.06.2016 12:33
U-2, спасибо за ответы.
Авиадиспетчер
Старожил форума
16.06.2016 12:12
ОТКАЗ СИСТЕМЫ ВОЗДУШНЫХ СООБЩЕНИЙ

Это что?
FL410
Старожил форума
16.06.2016 12:24
Авиадиспетчер: "ОТКАЗ СИСТЕМЫ ВОЗДУШНЫХ СООБЩЕНИЙ ... Это что?"

Это уже перевод?
Может не "сообщений", а "сигналов"?
Авиадиспетчер
Старожил форума
17.06.2016 09:56
Я тоже знаю только "сигналов". Но пишут: "сообщений" (про RRJ-95). Ошиблись?..
Авиадиспетчер
Старожил форума
07.07.2016 08:51
aft panel of the wing - здесь панель и не иначе?
letun31569
Старожил форума
14.07.2016 20:18
2Авиадиспетчер маленький совет, только без обид, вы полностью фразы или текстобнародуйте лучше тогда народ быстрее смекать будет, а то ж англ как китайские иероглифы, слова имеют много значений, а смысл некоторых слов может и сами англичане не поймут.....наверное)))


Авиадиспетчер
Старожил форума
28.07.2016 09:18
air pressure leak

Казалось бы, чего проще? Но "утечка давления" звучит как чушь. При этом и о падении давления (loss of pressure) никто не писал.
Авиадиспетчер
Старожил форума
02.08.2016 18:59
А что у вас все-таки operational reason? Действительно ли, как нас обучают, "нежелание экипажа сообщать истинную причину" - первое значение, а потом все остальное?
Авиадиспетчер
Старожил форума
07.08.2016 09:03
gear uplock indication
Tveys
Старожил форума
08.08.2016 19:14
Индикация замка убранного положения
Авиадиспетчер
Старожил форума
09.08.2016 08:54
Спасибо.

Turn off lights - есть такие?
U-2
Старожил форума
10.08.2016 21:17
Есть runway turnoff lights, и 'turnoff' здесь скорее переводится как 'съезд'.
http://i.stack.imgur.com/8Am1j.jpg
comrade
Старожил форума
11.08.2016 11:53
А так они выглядят у Аэрбаса.
http://s017.radikal.ru/i419/16 ...
Авиадиспетчер
Старожил форума
12.08.2016 19:46
Да, речь про самолетные. Спасибо за картинки.
comrade
Старожил форума
14.08.2016 07:05
Авиадиспетчер
Нет, так бы я перевел. Я думал, что есть нюансы. Например, control degradation. Самолет полностью управлялся, но что-то произошло со всеми этими прямыми и альтернативными режимами FBW.


transfer gear box - ? Есть ли в реактивном двигателе редуктор главной передачи.


Авиадиспетчер
Старожил форума
14.08.2016 07:10
Да, спасибо.
Про control degradation и operational reason есть мнение?
Авиадиспетчер
Старожил форума
15.08.2016 08:26
filter bowl return line
comrade
Старожил форума
15.08.2016 14:15
filter bowl - позиция 3.
http://s008.radikal.ru/i306/16 ...
Duke Nukem
Старожил форума
16.08.2016 04:18
как нас обучают
===

Просто интересно кто вас такому обучает)
Авиадиспетчер
Старожил форума
30.08.2016 08:30
Torque Signal Conditioning Unit
U-2
Старожил форума
31.08.2016 00:14
Устройство формирования сигнала датчика крутящего момента.
Авиадиспетчер
Старожил форума
31.08.2016 09:43
U-2
Устройство формирования сигнала датчика крутящего момента.
Спасибо. Это надо записать.

Via stairs - как понять, по одному трапу или нескольким?
U-2
Старожил форума
31.08.2016 23:00
Только по контексту.
Авиадиспетчер
Старожил форума
26.09.2016 08:59
entangled with the seat
Островский
Старожил форума
26.09.2016 09:22
Авиадиспетчер
entangled with the seat
Ты уже весь текст выложи, тебе сразу переведут, а то по одному слову тянешь Яшу за х..яшу.
Samuel77
Старожил форума
26.09.2016 12:39
чел про гугл переводчик походу не слышал
Duke Nukem
Старожил форума
26.09.2016 20:30
Притянутый к креслу
Авиадиспетчер
Старожил форума
28.09.2016 09:15
Samuel77
чел про гугл переводчик походу не слышал
...уйню твой гугл переводит. Для дурачков.


Авиадиспетчер
Старожил форума
28.09.2016 09:18

fire control amplifier - усилитель сигналов системы пожаротушения?
Авиадиспетчер
Старожил форума
28.09.2016 09:52
'Cabin crew on stations'.
Авиадиспетчер
Старожил форума
11.10.2016 10:01
Control cable snapped.
Duke Nukem
Старожил форума
12.10.2016 03:18
Control cable snapped
===

оборвался трос управления

Cabin crew on stations
===

б/п на рабочих местах (взлет/посадка)
Авиадиспетчер
Старожил форума
12.10.2016 11:58
Спасибо.
snapped как "зажат" может быть?
Duke Nukem
Старожил форума
12.10.2016 13:42
может быть но скорее всего оборван.
был бы полный текст..
Авиадиспетчер
Старожил форума
22.10.2016 12:18
Авиатехник на борту - скорее экипаж или все-таки пассажир.
Авиадиспетчер
Старожил форума
07.11.2016 16:23
torque link failure - отказ или разрушение?
Авиадиспетчер
Старожил форума
27.11.2016 10:26
tail skid crushable cartridge
Duke Nukem
Старожил форума
27.11.2016 16:36
tail skid crushable cartridge
сминаемы картридж амортизатора хвотовой пяты
===

torque link failure
отказ скорее всего изза разрушения
===

Авиатехник на борту - скорее экипаж или все-таки пассажир.
это вопрос или утверждение?)
скорее экипаж если вписан в задание, или скорее пассажир
если летит по билету.


Авиадиспетчер
Старожил форума
28.11.2016 08:25
ANTI-ICE DUCT
Авиадиспетчер
Старожил форума
28.11.2016 08:29
Duke Nukem, спасибо за ответы.
"Сминаемый картридж хвостовой пяты" я нашел, а вот амортизатора там не было. С ним устройство становится понятнее: не просто пята, а имеющая в конструкции амортизатор.
Duke Nukem
Старожил форума
29.11.2016 04:22
ANTI-ICE DUCT
===

воздуховод пос крыла
12..48495051





 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru