Мобильная версия
Войти

Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Нужна помощь в переводе терминов с английского

6 пользователей сделали закладку на эту тему форума
 ↓ ВНИЗ

1234..495051

MSL
Старожил форума
23.04.2012 20:31
В смысле в английском варианте я написал как звучит в вопросе, соответственно - "выключил" и "обесточил"
ip
Старожил форума
23.04.2012 20:32
есть ещё термин "cut-off"
причём применяется и для электрики и для топлива\двигателей
Авиадиспетчер
Старожил форума
23.04.2012 20:45
MSL:

Выключить двигатели на РД - Shut down the engines on a taxiway
Обесточить самолет - Made an electrical power down


Pilots shut the aircraft down - ...
MSL
Старожил форума
23.04.2012 21:04
Это общее высказывание (не по официальной эксплуатационной терминологии). Может означать как одно так и другое, в зависимости от контекста. Но на практике, если нет каких-либо дополнительных обстоятельств (типа пожара) речь, скорее всего, идет о выключении двигателей под APU или GPU. Т.е. имеется в виду, что самолет запитан, но остался без хода (под своей тягой).
comrade
Старожил форума
23.04.2012 21:08
Авиадиспетчер:

Сenter pedestal?

Это переводу не подлежит, это место.
http://s019.radikal.ru/i612/12 ...
CDU
Старожил форума
23.04.2012 21:09
Pilots shut the aircraft down - Пилоты отключили воздушное судно.
Обычно так не говорят.
MSL
Старожил форума
23.04.2012 21:11
Это из практики. Зачем бы им полностью обесточивать самолет на РД? Но если брать само высказывание, то звучит оно больше как будто самолет и впрямь обесточили...
Авиадиспетчер
Старожил форума
23.04.2012 21:15
comrade:

Авиадиспетчер:

Сenter pedestal?

Это переводу не подлежит, это место.
http://s019.radikal.ru/i612/12 ...


Да знаю я... Как по-русски?



MSL:

Полностью выключились для проверки тепловизором.



CDU:

Pilots shut the aircraft down - Пилоты отключили воздушное судно.
Обычно так не говорят.


А "выключили"? Пожалуй, обесточили - лучший вариант.
CDU
Старожил форума
23.04.2012 21:16
Сenter pedestal = центральный пульт кабины
CDU
Старожил форума
23.04.2012 21:29
Хотя по русски все таки средний пульт
Авиадиспетчер
Старожил форума
23.04.2012 21:47
И средний, и центральный, вроде, ничего.
PROEN
Старожил форума
24.04.2012 02:35
Обесточить самолет - make a plane black!
astoronny
Старожил форума
24.04.2012 03:53
ну, если официяльно:
обесточивать самолет -- de-energize aircraft electrical system
выключение двигателя -- engine shutdown
MSL
Старожил форума
24.04.2012 11:06
Gear safety pin - Штырь фиксации шасси (на земле)
Авиадиспетчер
Старожил форума
24.04.2012 11:16
Штырь - супер! Я думал, шпилька. В анналы.
Спасибо.
ip
Старожил форума
24.04.2012 13:28
pin может быть и шпилькой (не в этом случае), может быть и штырём, может быть и струбциной
достаточно сложной конструкции, как на А-320 на основных стойках, например...
former tolmach
Старожил форума
24.04.2012 17:25
предохранительный стопорный штифт
Авторитет
Старожил форума
27.04.2012 13:29
Так: due to fuel scavenge system failure, fuel could not be pumped from the central tank
Или так : a fuel scavenge system failure led to fuel delivery cut-off from the central tank
astoronny
Старожил форума
27.04.2012 18:44
Система откачки топлива -- судя по разным источникам
Например, airliners.net

Yaki1 From , joined Dec 1969, posts, RR:
Reply 1, posted Sun May 27 2001 00:07:06 your local time (10 years 11 months 1 week 1 day 10 hours ago) and read 4458 times:

If you are referring to the fuel scavenge jet pumps, they operate by creating a low pressure (using the venturi effect) in a pickup line to the center tank. The purpose is to decrease the quantity of unusable fuel in the center tanks or often surge tanks. Typically when the center boost pumps are shutoff, due to low quantity, a fuel scavenge shutoff valve is opened and a timer started. This allows the #1 boost pumps to pass fuel through the fuel scavenge jet pumps, creating a low pressure in the pickup line to the center tank. Usually the scavenge pumps operate about 20 mins and move approx. 15-20 gals. The function is automatic, controlled by the engine accessory unit.


MNTNCE
Старожил форума
27.04.2012 20:13
SCAVENGE насосы забирают топливо у дна бака, перемешивают его, не давая воде отстояться и подают на вход основных насосов. Так что с моей точки зрения - это система перемешивания топлива.
И, кстати, центральный пьедестал на каком-то из типов ВС называется "мотопульт", а Gear safety pin вставляется в складной подкос, препятствуя его складыванию и, следовательно, уборке стойки. Опять же, оч. удобно, если надо погонять гидравлику шасси (напр. шимми демпфер пролить), ставь пины и дергай ручку уборки-выпуска сколько влезет! :))
astoronny
Старожил форума
27.04.2012 21:31
Относительно SCAVENGE :

Согласен с MNTNCE по технической сути, но удачного термина предложить не могу.
Само слово SCAVENGE, SCAVENGing часто встречается применительно к oil или air и подразумевает: уже использованный, отработанный, не пригодный к дальнейшему использованию без дополнительной обработки и т.д.
Но применительно к fuel встречался не так часто.
comrade
Старожил форума
27.04.2012 21:34
ip:

pin может быть и шпилькой (не в этом случае), может быть и штырём, может быть и струбциной
достаточно сложной конструкции, как на А-320 на основных стойках, например...

Называться он будет: MLG ground sleeve lock.
http://s019.radikal.ru/i609/12 ...
astoronny
Старожил форума
29.04.2012 20:14
Active Duty?
В смысле входит в минимальную функциональность чтоб в строю оставаться?
Авиадиспетчер
Старожил форума
29.04.2012 20:50
Перезагрузка системы успешна: закрылки выпускаются. Почему MEL?
Авиадиспетчер
Старожил форума
29.04.2012 21:19
Контекст:

The Canadian TSB reported upon selecting flaps 8 the crew received a flaps fail message, the flaps remained retracted. The crew performed a safe landing. Maintenance reset the flaps system successfully and the aircraft was released to service under flap AD minimum equipment list requirements.
astoronny
Старожил форума
29.04.2012 21:44
Отказ случился. Перезагрузились по прилету. Работает, но глубинные причины не отказа не тронули(?).
Вероятность повторения остается. Не вполне исправный, но к эксплуатации можно допускать(с условиями?).
По мне так MEL вроде как при всех делах...
Авиадиспетчер
Старожил форума
29.04.2012 22:17
Спасибо, astoronny.
Авиадиспетчер
Старожил форума
29.04.2012 22:34
Инструктаж - briefing. А разбор?
astoronny
Старожил форума
29.04.2012 22:38
debriefing
Авиадиспетчер
Старожил форума
29.04.2012 22:41
Семен Семеныч! Спросил и сам нашел. Спасибо, дружище.
astoronny
Старожил форума
29.04.2012 22:45
no problem :-)
astoronny
Старожил форума
30.04.2012 02:45
ну, просится распределительный блок...
Авиадиспетчер
Старожил форума
30.04.2012 08:30
Распределительного определенно не хватало.
ip
Старожил форума
30.04.2012 19:14
у нас это можно назвать РК (распределительная коробка)
Авиадиспетчер
Старожил форума
03.05.2012 11:53
Спасибо.

The crew received a SPEED TRIM and a stabilizer out of trim indication.

Интересует выделенное.
Авиадиспетчер
Старожил форума
03.05.2012 12:04
До кучи:

The source of smoke was determined to be a fluorescent light ballast (контекст: замигали лампы в салоне).
CDU
Старожил форума
03.05.2012 15:01
The crew received a SPEED TRIM and a stabilizer out of trim indication.

Интересует выделенное.

Они получили SPEED TRIM indication (неисправность STS) а также STAB OUT OF TRIM indication.
CDU
Старожил форума
03.05.2012 15:02
The crew received a SPEED TRIM and a stabilizer out of trim indication.

Интересует выделенное.

Они получили SPEED TRIM indication (неисправность STS) а также STAB OUT OF TRIM indication.
CDU
Старожил форума
03.05.2012 15:06
fluorescent light ballast - балласт (блок розжига и контроля)ламп дневного света
Авиадиспетчер
Старожил форума
03.05.2012 15:20
Я просил перевод SPEED TRIM. Триммирование скорости?

"Балласт" в лампе - это "блок розжига и контроля"? (?)
Авиадиспетчер
Старожил форума
03.05.2012 15:31
Я просил перевод SPEED TRIM. Триммирование скорости?

"Балласт" в лампе - это "блок розжига и контроля"? (?)
CDU
Старожил форума
03.05.2012 15:37
SPEED TRIM - это сокращение на индикаторе от SPEED TRIM SYSTEM. На русский язык официального перевода не существует, так как на отечественных самолетах эта система еще не применяется. "Триммирование скорости" - по сути верно, но звучит коряво.
Flightengineer
Старожил форума
03.05.2012 16:56
На современных самолетах существует система ограничения (уменьшения) диапазона триммирования с увеличением скорости т.н. GREEN BAND. В данном случае, очевидно речь идет о поломке. Пилот получил сообщение, что стабилизатор находится не в расчетном положении (за пределами диапазона в котором он должен находится на данной скорости). На мой взгляд SPEED TRIM, в данной ситуации, - "Отказ системы триммирования по скорости".
Авиадиспетчер
Старожил форума
03.05.2012 17:18
Спасибо. Все понятно.

Тhrust reverser pressure - ?
astoronny
Старожил форума
03.05.2012 17:54
ballast - пускорегулирующий агрегат
Тhrust reverser pressure -- от контекста...
Тhrust reverser -- реверсор тяги, реверсивное устройство
Тhrust reverser pressure -- например, давление (гидросистемы?) на открытие/задействование реверса... или давление во втором контуре при открытом реверсе -- гадаю по возможным инженерным смыслам
Авиадиспетчер
Старожил форума
03.05.2012 19:24
За ballast отдельное спасибо. Кто-бы мог подумать...
Samivan
Старожил форума
12.05.2012 12:33
Добрый день! Не пинайте только:
Trim Air System
Trim Air
Trim valve
Pack (из Air Conditioning)

Почему-то в моих словарях нет никаких русских эквивалентов. Нормальный он-лайн словарь может кто посоветует...
MNTNCE
Старожил форума
12.05.2012 18:41
Pack - полусистема СКВ. Не знаю, бывают ли самолеты с единственной системой, может одномоторные?
Trim - регулирование, соотв. "сист. регулирования (температуры) воздуха", "регулирующий воздух" (напр. при подмешивании горячего воздуха в систему), ну и "рег. клапан". Некузяво, канешна, но смысл такой... :))
Авторитет
Старожил форума
12.05.2012 18:41
Trim Air System - система отсечки
Trim Air - воздух на отсечку
Trim valve - клапан отсечки
MNTNCE
Старожил форума
12.05.2012 18:56
Trim Air System - система отсечки
Trim Air - воздух на отсечку
Trim valve - клапан отсечки



Отбираемый от двигателя воздух попадает в PACK, где охлаждается и осушается, потом с минимальной заданной температурой идет в кабину(ы). С помощью TRIM AIR SYS подмешивая горячий TRIM AIR через TRIM AIR VLV Вы сможете увеличивать температуру в кабине (кабинах, разных зонах, etc.). Как-то так...
1234..495051




 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.
Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru