Мобильная версия
Войти

Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Нужна помощь в переводе терминов с английского

6 пользователей сделали закладку на эту тему форума
 ↓ ВНИЗ

1..101112..5051

comrade
Старожил форума
24.12.2012 23:32
Flightengineer:

Краткий ликбез по индикации и сигнализации.....

Ликбез прекрасен, но в каждой избушке - свои дурнушки. На А-320 другая терминология и другая архитектура.
http://s017.radikal.ru/i435/12 ...
Duke Nukem
Старожил форума
25.12.2012 13:06
Вот warning, ребяты, гораздо круче. Что ж вы о нем вспомнили в последнюю очередь? Ну, конечно, warning. Это вам не indication.
===

Fire Alarm
для пущей убидительности))
Авиадиспетчер
Старожил форума
25.12.2012 13:09
Engine fire alarm (horn) activated - так?
Flightengineer
Старожил форума
25.12.2012 15:22
Есть два варианта.
1. Срабатывание в полете. Получаем мастер варнинг, красная лампа на пульте ППС (как правило на потолочной панели), непрерывная сирена (котор, гасится нажатием на варнинг) и автоматическое срабатывание 1-й очереди ППС. Сирена-horn.
2. Работа на земле. Как правило ВСУ в автономном режиме (не требует наличия члена экипажа в кабине). В случае пожара срабатывает мощная сирена (horn)установленная где-то в средней части самолета - возможно в нише основной стойки шасси. ППС может сработать автономно или вручную со специального наружного пульта. Может быть совмещен с пультом централизованной заправки. Там же кнопка выключения двигателя.
Авиадиспетчер
Старожил форума
25.12.2012 15:47
При наличии NASTER CAUTION и WARNING какие отказы не сопровождаются звуковой сигнализацией? Или всё всегда со звуком? В таком случае слово "сигнализация" как перевод indication подошло бы лучше, чем "индикация".
Авиадиспетчер
Старожил форума
25.12.2012 16:46
Flightengineer, понятно. И так много узнал. Спасибо.
findlook
Старожил форума
28.12.2012 14:26
уважаемые, подскажите как правильно перевести "trim air valve"
Three One Zero
Старожил форума
28.12.2012 15:26
правильно перевести "trim air valve"

Это регулировочный клапан горячего воздуха в системе кондиционирования


хххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххххх

При наличии МASTER CAUTION и WARNING какие отказы не сопровождаются звуковой сигнализацией? Или всё всегда со звуком?

Есть несколько уровней отказов
Применительно к Эрбасам:
- Level 0 - Advisory - просто локальная сигнальная лампа-табло и молчаливое сообщение на ЕСАМ
- Level 1 - MASTER CAUTION оранжевое табло без звуковой сигнализации. Процедура на ЕСАМ.
- Level 2 - MASTER CAUTION оранжевое табло со звуковой сигнализацией Single Chime. Процедура на ЕСАМ.
- Level 3 - MASTER WARNING красное табло со звуковой сигнализацией Continuous Repetitive Chime. Процедура на ЕСАМ.

Отказы, не сопровождающиеся звуковой сигнализацией такие, какие не влияют непосредственно на безопасность и пилот пожет обратить на них внимание, когда выполнит другие обязательные действия по пилотированию, навигации и работе с оборудованием.
Например:
- отказ одной подкачивающей помпы
- отказ одного из спойлеров
findlook
Старожил форума
28.12.2012 16:35
Three One Zero, спасибо за ответ.

ещё один момент - "PACK RESET Switches" "PACK OFF Lights" "PACK Control Selectors"
слово pack как правильно перевести? агрегат, узел или...
Duke Nukem
Старожил форума
28.12.2012 17:05
Pressurization and Air Conditioning Kit
переведите слово kit , и буит вам щастье)
Duke Nukem
Старожил форума
28.12.2012 17:12
на четвертой страници этой темы про пак было..
Дедушка авиации
Старожил форума
28.12.2012 19:21
В документации Ту-204 есть ТДХ (турбохолодильник). Скорее всего, это и есть аналог PACK.
findlook
Старожил форума
28.12.2012 20:07
Duke Nukem:

Pressurization and Air Conditioning Kit
переведите слово kit , и буит вам щастье)


Я думаю pack - это всё таки узел охлаждения. как переводит его Мультитран.
нашёл на форуме ссылку http://www.bwise2.co.uk/glossa ... там "pack" звучит как device to cool bleed air или air cycle machine

[IMG]http://s48.radikal.ru/i119/121 ...
ip
Старожил форума
28.12.2012 22:15
PACK вполне можно перевести как узел охлаждения
я бы обозвал его "короб" если те, кто будут читать, будут понимать, что в этом коробе собраны все необходмые для кондиционирования прибамбасы)))
findlook
Старожил форума
28.12.2012 23:17
ISOLATION Switch
Isolation VALVE Light
.....

как перевести "Isolation"?
Авторитет
Старожил форума
28.12.2012 23:22
отсечной
Авторитет
Старожил форума
28.12.2012 23:25
можно еще "стопорный" или "запорный" в зависимости от контекста.

Isolation VALVE Light - сигнализатор работы запорного/отсечного/стопорного клапана
findlook
Старожил форума
28.12.2012 23:37
Isolation VALVE Light - сигнализатор работы запорного/отсечного/стопорного клапана

с этим понятно - перевод красивый. а как тогда перевести ISOLATION Switch? переключатель чего???
Авторитет
Старожил форума
28.12.2012 23:45
эл. выключатель/переключатель работы отсечного/запорного/стопорного клапана
findlook
Старожил форума
28.12.2012 23:48
о как всё сложно!
findlook
Старожил форума
07.01.2013 12:16
что-то затрудняюсь в правильном переводе нижеуказанных слов.
помогите плиз

DUCT LEAK Lights
improper relamping
flow bar
Light Override Switch
ARMED
bypasses
Girt Bar Engagement Indicator
bustle
Alternate Deployment Handle
crossover light value
Flight Deck Number Two Windows
plug–type door
slide bustle
MNTNCE
Старожил форума
07.01.2013 18:40
DUCT LEAK Lights - табло "утечка в трубопроводе"

improper relamping - неправильная замена ламп

flow bar - не знаю че такое, не встречал

Light Override Switch - выключатель контроля ламп

ARMED - типпо... "приготовленное к использованию"

bypasses - обходной (ну, там перепускной и т.п.)

Girt Bar Engagement Indicator - индикатор зацепления соединяющей(?) планки. Эт такая хрень снизу аварийного трапа на двери, када ставишь селектор открытия двери в положение ARM(ED), то бишь по-русски "АВТОМАТ", то она (girt bar) входит в специальные пазы на полу и ее индикатор становится виден, что грит о том, что када дверь начнет открывацца (по разным причинам, напр. FLIGHT ATTENDANT откроет), трап вывалится и у всех (кроме БП) будет веселая горка.

bustle - тоже не знаю

Alternate Deployment Handle - ручка аварийного выпуска

crossover light value - не знаю

Flight Deck Number Two Windows - окно (стекло) №2 кабины пилотов. №1 - обычно первое по полету с каждой стороны, а дальше по счету к хвосту

все. иссяк. все, что знал, рассказал (с). :))


allugovykh
Старожил форума
07.01.2013 20:25
To findlook: flow bar -думаю, тепловая завеса, тепловой барьер, на входных тамбурах в зданиях обычно устанавливаются.
bustle - неуправляемая ситуация, переполох, паника.
Antarres
Старожил форума
07.01.2013 20:42
с переводом сразу :
http://demotivators.to/p/5277/ ...
Samivan
Старожил форума
07.01.2013 21:31
Antarres:

с переводом сразу :
http://demotivators.to/p/5277/ ...

Как цинично...
Авторитет
Старожил форума
07.01.2013 22:28
bustle - конструкция в нижней части двери, в которую установлен надувной трап. Называется "slide bustle".
crossover light value - Значение порогового значения света. Но без контекста не сказать, слишком много может быть вариантов.
findlook
Старожил форума
07.01.2013 22:54
Ребята, спасибо вам огромное

Авиадиспетчер
Старожил форума
16.01.2013 20:59
"Тележка шасси" - это от 4 колес и более?
Авторитет
Старожил форума
16.01.2013 22:06
Тележка шасси

Тележка шасси
часть шасси ЛА, состоящая из рамы и колёс. Т. ш. бывают двухосные — с креплением на них четырёх или восьми колёс и трёхосные — с креплением шести колёс; неуправляемые и управляемые при движении ЛА для разбега перед взлётом и пробега и торможения после посадки. По конструктивным схемам различают балочные Т. ш., рамы которых выполнены в виде силовой балки, и рычажные, основные силовые элементы которых выполнены в виде рычагов. Достоинствами тележечного шасси являются рассредоточивание нагрузки на ВПП благодаря увеличению площади контакта с землёй; компактность (облегчается компоновка шасси на ЛА). Четырёхколесная Т. ш. применена на пассажирских самолётах Ил-18, Ту-104, Ан-10, Ил-62, Ил-86, Боинг-707, Макдоннелл-Дуглас DC-8 и др., шестиколёсная — на Ту-154, а восьмиколёсная Т. ш. была установлена, например, на военно-транспортном самолёте Шорт «Белфаст» (Великобритания).
Авиация: Энциклопедия. — М.: Большая Российская Энциклопеди
colonel007
Старожил форума
16.01.2013 22:31
АН-124 - тележки 14-ти колёсные.
DED
Старожил форума
17.01.2013 21:51
2 findlook

Вот как авиационный словарь Мурашкевич А.М. переводит
flowbar: illuminated ~ освещенный [подсвеченный] мнемознак
Three One Zero
Старожил форума
17.01.2013 22:21
Flow Bar - есть ни что иное как такая зеленая светящаяся полоскаа на кнопке пушбаттоне :) , обозначающая открытое положение магистрали или замкнутость цепи.
Такие кнопки располагают на оверхед панэлах на блох управления электрикой, гидравликой или топливной системой
Three One Zero
Старожил форума
17.01.2013 22:28
http://www.smartcockpit.com/do ...
На второй странице под литерой А показана панель управления топливной системой. Там этих флобаров аж 9 штук!
Авиадиспетчер
Старожил форума
18.01.2013 11:19
Cооиветственно, я правильно предполагал. Тележка - от 2 осей (4 колес). 1 ось - это коляска.
Three One Zero
Старожил форума
18.01.2013 14:38
Авиадиспетчер:
1 ось - это коляска.


Это польская бричка
Авиадиспетчер
Старожил форума
18.01.2013 19:33
declared emergency - объявил аварийную ситуацию
declared medical emergency - объявил ...

P.s. Если опять спросите про контекст, я расстроюсь...
Авиадиспетчер
Старожил форума
18.01.2013 19:47
micro communication module - ?
Авиадиспетчер
Старожил форума
18.01.2013 20:02
Микромодуль связи.
Three One Zero
Старожил форума
18.01.2013 21:21
Авиадиспетчер, Вы полностью перешли на самообслуживание? Сами задаете и сами отвечаете? Это прогрессивно.
Авиадиспетчер
Старожил форума
20.01.2013 16:52
Although maintenance believes, that just a proximity sensor may have been out of adjustment, the entire nose gear assembly was replaced.

Прошу помощь зала - nose gear assembly. Контекст наличествует.
Авиадиспетчер
Старожил форума
20.01.2013 17:01
Понятно: "произведена замена носовой опоры шасси в сборе".
proximity sensor - датчик приближения?
Авиадиспетчер
Старожил форума
20.01.2013 17:49
maintenance checked the nose gear rigging, the weight on wheels switches and the oleo pressures

М-м...
Three One Zero
Старожил форума
20.01.2013 18:03
Although maintenance believes, that just a proximity sensor may have been out of adjustment, the entire nose gear assembly was replaced.

Хотя АТБ была уверена, что просто датчик положения был не отрегулирован, они заменили всю переднюю стойку в сборе.
===========

maintenance checked the nose gear rigging, the weight on wheels switches and the oleo pressures

Техники проверили проводкуиуправления передней стойкой, нагрузку на колеса и давление в амортизаторе
Three One Zero
Старожил форума
20.01.2013 18:08
Проводку управления :) (и - просто опечатка. Иногда случается, когда тычешь пробел на тачклаве)
Авиадиспетчер
Старожил форума
22.01.2013 19:02
Можно ли назвать незакрытие створок неполной уборкой шасси?
Flightengineer
Старожил форума
22.01.2013 22:17
Можно ли назвать незакрытие створок неполной уборкой шасси?

WOW переключатель -это не проводка в шасси. Это переключатель, показывающий положение шасси земля-воздух.

По вопросу уборки. Есть конструкции где створки механически связаны со стойкой. А есть где створки имеют независимую схему уборки с гидроцилиндром. В любом случае полная уборка шасси - погасание красных ламп транзитного положения. Сигнал может прийти от переключателя на створке или на стойке (в случае связанного механизма). Т.о. с неубранной полностью створкой красная лампа не погаснет и уборка шасси будет неполной.
Авиадиспетчер
Старожил форума
23.01.2013 12:24
Flightengineer, спасибо. Зеленые - выпущено, красные - и "транзит", и убрано?
Авиадиспетчер
Старожил форума
23.01.2013 14:20
bus tie contactor - ?
Cook
Старожил форума
23.01.2013 14:45
контактор подключения эллектрической шины
Simtren
Старожил форума
23.01.2013 14:49
Nacelle Strake-?
1..101112..5051




 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.
Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru