| Общий | Авторские | Сослуживцы | В прессе | 
![]()  | 
vor loc форум
 Старожил форума  | 
18.01.2014 20:26  | 
| 
 Вчера диспетчер сказал, что идут два пайлатуса (в России их вроде как пилатусы называют). Так вот, он это сказал как two Pilatuses. И возник вопрос, а может правильнее было бы сказать Pilati. Так как например cactus во множественном числе звучит как cacti. Есть идеи? :) 
 | 
| 
PROEN форум
 Старожил форума 
 | 
24.01.2014 10:03  | 
| 
 Accordingly to Oxford Dictionary two versions: 
- two Airbuses or - two Airbusses  | 
| 
Skazochnik форум
 Старожил форума 
 | 
11.02.2014 04:08  | 
| 
 One goose, two geese. But one bottle of booze doesn't mean two bottles of bees. 
 | 
![]()  | 
Ослик 
 Старожил форума 
 | 
13.02.2014 02:00  | 
| 
 Snafu: Two Airbeese (like geese), two Airbice (like mice), two Airbeeth (like teeth)? 
В большинстве случаев Airbeese (like geese). Если два вертолёта Airbus Helicopters (бывший Eurocopter) - то Airbice (like mice). Ну а если друг за другом два A-380 - то, наверное, Airbussi (like colossi)!  | 
| 
Artisan 
 Старожил форума 
 | 
02.03.2014 19:25  | 
| 
 vor loc форум автора сообщения @ 18/01/2014 [20:26:16] 
(QUOTE) Вчера диспетчер сказал, что идут два пайлатуса (в России их вроде как пилатусы называют). Так вот, он это сказал как two Pilatuses. И возник вопрос, а может правильнее было бы сказать Pilati. Так как например cactus во множественном числе звучит как cacti. Есть идеи? :) (/QUOTE) Лучше говорить ближе к общим правилам, чем выпендриваться знанием исключений. http://en.wikipedia.org/wiki/S ... (QUOTE) Simplified Technical English, or Simplified English is the original name of a controlled language originally developed for aerospace industry maintenance manuals. It is a carefully limited and standardized subset of English. Simplified Technical English is claimed to: * Reduce ambiguity * Improve the clarity of technical writing, especially procedural writing * Improve comprehension for people whose first language is not English * Make human translation easier, faster and more cost effective * Facilitate computer-assisted translation and machine translation (/QUOTE)  | 
| Общий | Авторские | Сослуживцы | В прессе | 
| Реклама на сайте | Обратная связь | 
| 
 |