Мобильная версия
Войти

Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Нужна помощь в переводе терминов с английского

6 пользователей сделали закладку на эту тему форума
 ↓ ВНИЗ

1..202122..5051

инженер боинга
Старожил форума
04.08.2013 23:28
Boeing technical dictionary PDF http://www.twirpx.com/file/48231/
инженер боинга
Старожил форума
04.08.2013 23:33
там же и CBT и др.
Soleo
Старожил форума
05.08.2013 02:13
grika
Старожил форума
05.08.2013 10:42
Друзья, спасибо за ссылки.
Афанасьев хорош, но это русско-английский словарь. А как правило всегда ищешь перевод английского термина.

вот к примеру как правильно перевести Forward Aisle Stand и Aft Aisle Stand? типа Передняя и задняя консоль, находящаяся между креслами пилотов. но это слишком длинный транслейт. может есть как-то проще?
Егор Банко
Старожил форума
05.08.2013 11:45
инженер боинга:

Boeing technical dictionary PDF
-------
А есть ли у кого что-либо подобное для Эрбаса?
Three One Zero
Старожил форума
05.08.2013 12:54
Зачем отдельный словарь для Эрбаса? Просто возьмите боинговский, произнося термины, добавьте немного французского прононса, получите идеальный эрбасовский вариант.
astoronny
Старожил форума
05.08.2013 14:57
2 grike:

Видите ли, Афанасьев скачивается в виде djvu файла, который в специальном вьюере, напримкр STDU Viewer, позволяет (при определенном навыке) вести поиск как по-русски, так и по английски. Все равно без поиска там не обойтись, потому как "листать" большую книгу электронно довольно неэффективно.
Ну и главное, подходить к поискам обязательно "творчески", поскольку этот словарь есть скорее своеобразная энциклопедия.
Честно говоря, лично мне кажется, для использования этого словаря "на всю катушку" нужен определенный инженерно-авиационный уровень.
Авиадиспетчер
Старожил форума
05.08.2013 15:10
training captain - командир воздушного судна-инструктор?
Three One Zero
Старожил форума
05.08.2013 15:23
Просто инструктор.

Возможны варианты, когда инструктор наблюдает работу экипажа, но сам в управлении не участвует. Например, это line check. То есть, он по должности и сути training captain, но в данной ситуации совсем не КВС
Авиадиспетчер
Старожил форума
05.08.2013 15:29
Это про Asiana. Там он был КВС.

А это:

The thrust reversers were found stowed...
Duke Nukem
Старожил форума
05.08.2013 15:48
The thrust reversers were found stowed...
===

створки реверса обнаружены в убранном положении
Three One Zero
Старожил форума
05.08.2013 15:48
Створки реверса были обнаружены убранными
Егор Банко
Старожил форума
05.08.2013 16:32
Зачем отдельный словарь для Эрбаса?

Лексика может отличаться. Чую, от Боинговского словаря американизмами несёт за версту. В целом термины одинаковы, но нюансы могут различаться. Так что смех смехом, а она кверху мехом.
grika
Старожил форума
05.08.2013 19:53
astoronny:

Видите ли, Афанасьев скачивается в виде djvu файла, который в специальном вьюере, напримкр STDU Viewer, позволяет (при определенном навыке) вести поиск как по-русски, так и по английски.

Вот это я не учёл :( Спасибо за подсказку. Проверил - всё ищет и находит. Но к сожалению эти выражения (Forward Aisle Stand и Aft Aisle Stand) я так и не нашёл. Помогите с правильным переводом
Flightengineer
Старожил форума
06.08.2013 08:34
Но к сожалению эти выражения (Forward Aisle Stand и Aft Aisle Stand) я так и не нашёл. Помогите с правильным переводом


Aisle -проход коридор доступ.
Stand - может быть стойка, шкаф, переборка.

Нужно добавить контекста для грамотного перевода.
grika
Старожил форума
06.08.2013 09:01
Flightengineer:

Но к сожалению эти выражения (Forward Aisle Stand и Aft Aisle Stand) я так и не нашёл. Помогите с правильным переводом


Aisle -проход коридор доступ.
Stand - может быть стойка, шкаф, переборка.

Нужно добавить контекста для грамотного перевода.


я вот перевёл так - Передняя и Задняя консоль, находящаяся между креслами пилотов.
но это слишком длинный транслейт. может есть как-то проще?
astoronny
Старожил форума
06.08.2013 09:24
Возможно, что боинг-специфик или для Афанасьева слишком "ново"

At the B737 Forward Aisle Stand the lower EICAS display unit and the CDU's are located.
http://www.flying-the-winglets ...

А это тоже из боинга:
AISLE STAND. — A stand is provided in the aisle between the pilot and copilot, allowing each easy access to the controls...

Вот у этой "торпеды" должна быть передняя и задняя часть ;-)

Duke Nukem
Старожил форума
06.08.2013 09:53
Вот у этой "торпеды" должна быть передняя и задняя часть ;-)
===

http://www.777project.com/plan ...

там показаны что это такое
- P8 aft aisle stand panel
- P9 forward aisle stand panel

как это по русски незнаю.
astoronny
Старожил форума
06.08.2013 10:53
а теперь Афанасьев показывает свою ценность для тех, кто понимает :-)
Смотри картинку на стр. 551 № 4
А опосля: пульт центральный (передняя часть), пульт центральный (задняя часть)
Оно же: forward center pedestal, aft center pedestal
Ничего не напоминает? :-)))
Flightengineer
Старожил форума
06.08.2013 12:21
там показаны что это такое
- P8 aft aisle stand panel
- P9 forward aisle stand panel

как это по русски незнаю.

06/08/2013 [09:53:57]
Ну теперь понятно. Вот эта большая штука, расположенная между пилотами в русскоязычной авиации называется пьедесталом. Соответственно перевод:
Передняя часть пьедестала (передний сектор п.)
Задняя часть пьедестала (задний сектор).
Mishk
Старожил форума
06.08.2013 12:36
Ну теперь понятно. Вот эта большая штука, расположенная между пилотами в русскоязычной авиации называется пьедесталом. Соответственно перевод:
Передняя часть пьедестала (передний сектор п.)
Задняя часть пьедестала (задний сектор).



Не успел напиасть, опередили:) У нас называют так же.
Авиадиспетчер
Старожил форума
06.08.2013 12:36
В увесистом словаре Афанасьева я не нахожу массу терминов. О количестве ненайденного можно судить по количеству здесь моих вопросов. Вот где элементарный fire handle? Вы видите? Я не вижу.

Пульт управления автопилотом переводится как autopilot controller (?), а диспетчерского пульта нет вовсе...
Three One Zero
Старожил форума
06.08.2013 12:53
Пульт управления АП - Mode Control Panel (это в общем, у Боингов) или Flight Control Unit у Эрбасов.
Авиадиспетчер
Старожил форума
06.08.2013 13:24
Но у Афанасьева autopilot controller...
Mishk
Старожил форума
06.08.2013 13:34
А в жизни и документации Mode Control Panel .
Three One Zero
Старожил форума
06.08.2013 13:48
Но у Афанасьева autopilot controller...
----

Контроллерами в общем случае называют некие блоки управления некой системой. В эти блоки установлен софт, вырабатыющий некие управляющие сигналы в соответствии с теми, которые поступают в него с пульта управления или от некой внешней управляющей системы. Например FMS может управлять автопилотом лишь в соответствии с введенной в него программой.
Контроллер - это часть собственно автопилота, а MCP или FCU (и где-то и FMS CDU) - пульт управления.

Надо посмотреть дату издания словаря. Возможно, современные новации там просто не отражены
astoronny
Старожил форума
06.08.2013 15:18
~~~~~Ну теперь понятно. Вот эта большая штука, расположенная между пилотами в русскоязычной авиации называется пьедесталом.
*********
Cогласно Афанасьеву она называется ПУЛЬТОМ...
Следовательно, aisle stand и center pedestal -- это по смыслу одно и то же -- центральный пульт...
Ну а forward или aft: я бы сказал -- передняя/задняя панель центрального пульта.
Авиадиспетчер
Старожил форума
12.08.2013 12:10
Не закрыт клапан вентиляции отсека авионики. Нормального наддува не будет?
Pilot s Ana
Старожил форума
16.08.2013 07:09
Товарищи Авиаторы у кого есть пособие по радио обмену Саватееву А.А в электронном виде?
Siver
Старожил форума
16.08.2013 07:39
2 авиадиспетчер

EQUIPMENT VALVE
VALVE
Messages: FWD EQPT VAL
Condition: An equipment cooling valve is not in the commanded position.
1 EQUIPCOOLINGselector
STBY
2 Wait 30 seconds.
3 Chooseone:
VALVE light extinguishes: ■■■■
VALVE light stays illuminated: Pressurization cannot be ensured.
■■■■
blacknight1235
Старожил форума
16.08.2013 08:52
можно попробовать в поисковик набрать полностью пару предложений, таким образом выйди на данный текст (возможно даже оригинал) а там и на перевод.

http://boostra.ру
http://kreditmarket.ком
http://smeloff.ру
Pilot s Ana
Старожил форума
16.08.2013 10:08
Пробовал не получается.
инженер боинга
Старожил форума
16.08.2013 10:45
Авиадиспетчер:

Не закрыт клапан вентиляции отсека авионики. Нормального наддува не будет



не будет.
Авиадиспетчер
Старожил форума
16.08.2013 10:55
Спасибо.

Стекло лобовое или ветровое?
Авиадиспетчер
Старожил форума
16.08.2013 11:12
Start cart, который меньше, чем АПА. Наземная пусковая тележка?
comrade
Старожил форума
16.08.2013 11:20
Добавлю про вентиляцию отсека авионики.
На А-320F наддува вообще может не быть, потому как клапаны этой системы имеют немалый размер. Но есть одно "но", при деактивации выпускного клапана в нём оставляют открытым малый клапан, и это уже на наддув не влияет.
http://s40.radikal.ru/i087/130 ...


Авиадиспетчер:

Стекло лобовое или ветровое?

Думаю, как Вам угодно, так и называйте. Windshield - звучит уже как-то привычно.
Three One Zero
Старожил форума
16.08.2013 14:14
Start cart, который меньше, чем АПА. Наземная пусковая тележка?
---------

То, что тележка "наземная" и так понятно. Слово лишнее. Пусть будет "тележка для запуска" или "пусковая тележка"
Three One Zero
Старожил форума
16.08.2013 14:35
Стекло лобовое или ветровое?
-----

Это вопрос не технический. Это просто традиция. Американцы называют эти стекла ветровым козырьком. Традиционно, со времен открытых кабин.

Аналогично применяются - empennage, tail, nose, wings, fin, belly
Авиадиспетчер
Старожил форума
18.08.2013 23:17
[swing check valve] on the right hand wing - ?
Авиадиспетчер
Старожил форума
18.08.2013 23:44
IRS может быть центральной? На 757.
Авиадиспетчер
Старожил форума
19.08.2013 11:07
Контрольно-перепускной клапан?
grika
Старожил форума
19.08.2013 11:17
поворотный обратный клапан
Авиадиспетчер
Старожил форума
19.08.2013 11:18
Ух ты ж ё! Это точно?
comrade
Старожил форума
19.08.2013 11:36
Авиадиспетчер:

[swing check valve] on the right hand wing - ?

http://s59.radikal.ru/i163/130 ...
The swing check valve prevents backflow of fuel into the fueling manifold during suction defueling.
Авиадиспетчер
Старожил форума
19.08.2013 11:39
Т.е., поворотный обратный клапан?
А пневмопроводы на 757 есть?
Three One Zero
Старожил форума
19.08.2013 12:23
IRS может быть центральной? На 757.
-----
Может. В традиции Боинга именовать системы левыми, правыми и центральными в зависимости от их расположения на самолете или в зависимости от расположения переключателей этих систем на пультах.
Three One Zero
Старожил форума
19.08.2013 12:33
А пневмопроводы на 757 есть?
-----
Как и на всех остальных самолетах. Просто на Боингах они относятся к Bleed Air System, в отличие от Эрбасов, где именуются Pneumatic System
comrade
Старожил форума
19.08.2013 16:25
36 глава и там, и там - PNEUMATIC

http://s41.radikal.ru/i092/130 ...
http://s019.radikal.ru/i629/13 ...
Three One Zero
Старожил форума
19.08.2013 17:04
По классификации АТА все, что относится к системам воздуха под давлением, собрано в чаптер 36. По этому принципу построены АММы, QRHи для В777. Но в описании систем информация "Все про воздух" находится в разделе Air Systems. Возможно на 767 или 737 Сlassic все немного не так. Самолеты предыдущего поколения.

В тексте описания систем 777 термин Pneumatic практически не применяется. Поэтому я не встречал терминов "pneumatic manifold, pneumatic valve and so on". Может, просто невнимательно читал.

Это в отличие от Эрбасов, где этот термин применяем широко, и в описании систем в том числе. Эрбас придерживавется принципа построения своих FCOM строго в соответствии с АТА. Поэтому там есть чаптер 21 AIR CONDITIONING / PRESSURIZATION / VENTILATION и есть чаптер 36 PNEUMATIC
comrade
Старожил форума
19.08.2013 17:22
Я в FCOM редко залезаю, а в АММ 767 чаптер 21 есть как и у Аэрбаса, как и у других.
1..202122..5051




 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.
Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru