Мобильная версия
Войти

Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Нужна помощь в переводе терминов с английского

6 пользователей сделали закладку на эту тему форума
 ↓ ВНИЗ

1..414243..5051

Мне бы в небо
Старожил форума
29.01.2015 11:25
Да, силовой механизм элерона, где то так..Общими усилиями со всех источников...)
Авиадиспетчер
Старожил форума
29.01.2015 11:50
Спасибо.
Flightengineer
Старожил форума
29.01.2015 14:00
Что такое aileron feel unit? Как собака: понимаю зачем - сказать не могу.

British-Researcher:

Загрузочный механизм элерона

Мне бы в небо:

Да, силовой механизм элерона, где то так..Общими усилиями со всех источников...)

Если брать словосочетание то первый вариант ближе к истине. А если по смыслу то оба неверные.
Внимание правильный ответ: "Узел имитации аэродинамического усилия на штурвал по каналу элеронов".
Авиадиспетчер
Старожил форума
29.01.2015 16:20
Brilliant!
Flightengineer
Старожил форума
29.01.2015 17:03
Что такое aileron feel unit? Как собака: понимаю зачем - сказать не могу.

Шас вспомнил. В советских описаниях подобный узел называется "загружатель".
X15
Старожил форума
29.01.2015 20:16
feel unit-механизм имитации усилий
guest1
Старожил форума
07.02.2015 19:23
исходный текст из шуточного руководства а300 федэкс.
нужна помощь в переводе. то, что не смог перевести, заключено вот в такие скобки: ( )

As long as it has gas and is going back to where you came from, it's a go for launch.

(Пока самолет заправляется топливом и собирается назад - туда, откуда Вы пришли, это - подготовка ко взлету.)
guest1
Старожил форума
07.02.2015 19:45
You have seen this once in a simulator but because you were high on epoxy, remember nothing more than two monkeys with a Burger King kids meal playing chess with the Easter Bunny.

Вы видели это однажды на компьютерном симуляторе, но, потому, что Вы были (?высоко на эпоксидной смоле?), не помните ничего, кроме двух обезьян с набора детской еды в Бургер Кинг, играющих в шахматы с Пасхальным кроликом.
Авиадиспетчер
Старожил форума
18.02.2015 09:12
smell of fumes. Запах испарений? А как пахнут испарения?
саил
Старожил форума
18.02.2015 09:30
Запах дыма.(гари)
неграмотный пилот
Старожил форума
18.02.2015 09:51
Чаще применяется по отношении к топливу (запах бензина, керосина), а не к дыму.
саил
Старожил форума
18.02.2015 10:00
Т.е, ежели в метаре дают "визибилити 2000, фьюм", - это керосин виноват?))
British-Researcher
Старожил форума
18.02.2015 10:08
you were high on epoxy,
----------
Вы были (?высоко на эпоксидной смоле?)

Вы обдолбались клеем
Вы обнюхались клея
Авиадиспетчер
Старожил форума
18.02.2015 10:33
саил:

Запах дыма.(гари)


как и smell of smoke?
неграмотный пилот
Старожил форума
18.02.2015 23:57
Саил согласен. Глянул в словари англо-английские: smoke-видимые частицы чего-нибудь, обычно горящего, произошло от древнегерманского языка. А fume- запах газа, огня, дыма, произошло от французского языка. В FCOM Airbas в аварийных процедурах пишется через дефис smoke/fumes, что одно и тоже, а в МЕТАRе - дым FU от FUME.
Авиадиспетчер
Старожил форума
08.03.2015 10:09
... maintenance replaced a leaking #1 hydraulic pump accessory drive pad seal at reduction gearbox of the #1 engine.

Извечный вопрос: кто на ком стоял?
ДятелВоХмелю
Старожил форума
08.03.2015 10:43
в метаре FU - от французкого "fumée" meaning smoke, прямого отношения к англ. fumes не имеет.

http://www.cfidarren.com/r-met ...

flyby
Старожил форума
08.03.2015 11:24
Авиадиспетчер:
Извечный вопрос: кто на ком стоял?

прокладка гидронасоса на редукторе первого двигателя
allugovykh
Старожил форума
08.03.2015 11:39
to flyby:
"прокладка гидронасоса на редукторе первого двигателя"- наверное, точнее "на коробке приводов двигателя №1"
flyby
Старожил форума
08.03.2015 12:57
allugovykh, можно и так, хотя вы упустили слово "reduction" )))
Авиадиспетчер
Старожил форума
08.03.2015 13:29
Может быть, так:

прокладка гидронасоса коробки приводов редуктора первого двигателя. Не понятно, что вперед: редукто или коробка? Зачем вообще эта "коробка"? "Гидронасос редуктора" не достаточно?..
Flightengineer
Старожил форума
08.03.2015 14:05
прокладка гидронасоса коробки приводов редуктора первого двигателя. Не понятно, что вперед: редукто или коробка? Зачем вообще эта "коробка"? "Гидронасос редуктора" не достаточно?..

Заменена протекающая прокладка посадочного фланца 1-го гидронасоса, установленного на распределительной (понижающей) раздаточной коробке приводов 1-го двигателя.
flyby
Старожил форума
08.03.2015 14:26
allugovykh, постараюсь понятнее объяснить, почему я обозвал сей агрегат "редуктором" )))

схема РТ6, где "reduction gearbox" ака "редуктор" и "accessory gearbox" ака "коробка приводов" разделены, т.е. редуктор приводит в движение пропеллер, а коробка приводов вспомогательные агрегаты
http://www.seabee.info/images/ ...

в случае Авиадиспетчера имеем схему РТ100, где "reduction gearbox" ака "редуктор" также выполняет функции "accessory gearbox" ака "коробка приводов", приводя в движение и пропеллер, и вспомогательные агрегаты, в данном случае гидронасос.
http://www.turbokart.com/image ...

Авиадиспетчер, "гидронасос редуктора" обозвать нельзя, ибо редуктор только передаёт вращение гидронасосу
Авиадиспетчер
Старожил форума
09.03.2015 11:17
Спасибо. Не просто всё...
Авиадиспетчер
Старожил форума
19.03.2015 08:54
Низкое давление гидронасоса двигателя означает падение давления в гидросистеме?
саил
Старожил форума
19.03.2015 09:32
Первое означает второе, но второе- не всегда означает первое. )
Авиадиспетчер
Старожил форума
20.03.2015 10:52
Спасибо.

Есть ли сигнализация пожара в туалете? Или только дыма?
саил
Старожил форума
20.03.2015 11:56
Тип-то указывайте конкретно. Невозможно ж говорить за всю Одессу. ))
На мелком А- толькоо смоук детекторы. Срабатывают даж на дезодорант. ))
Авиадиспетчер
Старожил форума
20.03.2015 13:06
Сорри. Я думал, у всех стандартно. B767.
саил
Старожил форума
20.03.2015 13:14
Дык оно может и стандартно, но кто об этом знает ? ))
Фтыкнет какой-нить китаец-бразилец-японец на своем- "файе детектор", а ты уж зуб дал..))
Авиадиспетчер
Старожил форума
24.03.2015 10:10
PAX-231/26/4 Сколько пассажиров?
саил
Старожил форума
24.03.2015 10:17
PAX-231/26/4 Сколько пассажиров?
--
231-взрослых, 26-чайлдов(с местом), 4-инфанты(на коленях).
В чем подвох-то ?))
Авиадиспетчер
Старожил форума
24.03.2015 11:19
Никакого подвоха. Я просто уточняю: числа складываются? "Из них" не используется? Спасибо.
Авиадиспетчер
Старожил форума
02.04.2015 09:32
Roll spoiler?
Flightengineer
Старожил форума
02.04.2015 09:48
Авиадиспетчер:

Roll spoiler?

Управляющяя поверхность на верхней плоскости крыла. Работае как элерон для создания момента по крену. Отклоняется только вверх. Соответственно работает только на одной стороне крыла. Либо слева либо справа. Работает как параллельно элерону, независимо или в комбинации вариантов в зависимости от технологии данного типа с-та. Как правило выполняют параллельно функцию воздушных тормозов (air brake) при симметричном открытии слева и справа.
Авиадиспетчер
Старожил форума
02.04.2015 10:10
Большое спасибо. Зачем - я понимаю. Как перевести: спойлер, спойлерон?
FL410
Старожил форума
02.04.2015 10:23
Элерон-интерцептор
Flightengineer
Старожил форума
02.04.2015 11:24
Авиадиспетчер:

Большое спасибо. Зачем - я понимаю. Как перевести: спойлер, спойлерон?


Споилер или интерцептор. Не имеет особого значения.
Flightengineer
Старожил форума
02.04.2015 11:24
Авиадиспетчер:

Большое спасибо. Зачем - я понимаю. Как перевести: спойлер, спойлерон?


Споилер или интерцептор. Не имеет особого значения .
Авиадиспетчер
Старожил форума
02.04.2015 11:42
ОК. Но это не оно:

http://en.wikipedia.org/wiki/S ...

?
FL410
Старожил форума
02.04.2015 11:45
Авиадиспетчеру:
У нас это называется элерон-интерцептор
саил
Старожил форума
02.04.2015 11:49
Диспетчер, на разных типах- оно называется по разному. К примеру, на Як-42- это интерцептор(просто), на А- секция спойлеров(просто- спойлеров).
FL410
Старожил форума
02.04.2015 11:55
Если уж стали обращаться к Википедии:

https://ru.wikipedia.org/wiki/ ...

Диспетчер, оно?
Авиадиспетчер
Старожил форума
03.04.2015 09:04
Спасибо. Понял.

Авиадиспетчер
Старожил форума
05.04.2015 09:50
A post flight inspection revealed the engine plug (at the engine outlet) was missing.

Заглушка? А зачем она в полете?
FL410
Старожил форума
05.04.2015 12:59
Авиадиспетчер, а в каком контексте это упоминается? Откуда вырвано предложение?
flyby
Старожил форума
05.04.2015 13:51
engine plug (at the engine outlet) was missing

exhaust plug - конус сопла (стекатель)

http://www.flightglobal.com/as ...
Авиадиспетчер
Старожил форума
05.04.2015 15:54
FL410:

Авиадиспетчер, а в каком контексте это упоминается? Откуда вырвано предложение?


http://avherald.com/h?article= ...




flyby:

engine plug (at the engine outlet) was missing

exhaust plug - конус сопла (стекатель)

http://www.flightglobal.com/as ...


Спасибо. Теперь понятно.
Авиадиспетчер
Старожил форума
08.04.2015 11:25
2, 6 G это грубая посадка?
саил
Старожил форума
08.04.2015 12:11
Диспетчер, ))) надо думать.))
Стоп самолету, мэйтэнэнсные работы- минимум. Ну и тебе.. ))
1..414243..5051




 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.
Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru