Мобильная версия
Войти

Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Русификация самолетов: к черту английский

 ↓ ВНИЗ

12..181920

Вечно недовольный пассажир
13.06.2009 19:21
Предлагаю нашему Медведеву новый НацПроект: русификация авиации. Да, отстали. Да, свои самолёты как жигули, а чужие русский язык ненавидят. Но вот я, как пассажир, считаю так: думают-то пилоты по-русски (и даже матом), и если их меньше напрягать вражеским языком, то у них останется больше мозга на полёты и они будут реже колотить самолёты.

Переведем на русский язык РЛЭ и всю авионику.

Ну и что, что кто-то там запрещает русификацию самолётов? РЛЭ будем возить в двух экземплярах -- на русском и на английском. А на авионике сделаем в углу маленький тумблер, переключаться на английский и на русский. Придет ихняя буржуйская комиссия с проверкой -- а у нас опять всё по-английски.

Лично я готов участвовать в переводе авионики. Я вообще блин хороший ломастер софта и замечательно умею ковырять прошивки.

Что думаете?
Вечно недовольный пассажир
13.06.2009 19:28
Короче, как до авионики дойдет дело -- так вы пишите мне сразу: dailyhacking@mail.ru типа.
%
13.06.2009 19:29
Полнейшая тупость, обсуждалось уже не один раз...Все закончится срачом , зря вы это затеяли...А что вас не устраивает???Неужели так сложно выучить английский???Когда мы наконец будем идти в ногу с остальным миром???
Pit.
13.06.2009 19:30
Без проблем. Находите авиакомпанию, готовую внести иномарку в российский реестр и русифицируйте на 100%. А пока на борту вражъи буквы EI, VP или VQ, договариваться про русификацию надо не на этом форуме, а с авиационными властями Ирландии или Бермудских островов.
Палладиевый Червонец
13.06.2009 19:32
Короче, как до авионики дойдет дело -- так вы пишите мне сразу: dailyhacking@mail.ru типа.
=======
ты свой email-адрес сперва на русский переведи, тогда и выступай, чудило... :-))
шибко продвинутый
13.06.2009 19:40
+1000!
Начните с ОС ! Перелопатьте всю их идилтскую логику в свете нормального русского понимания! Все help-ы, все demo - все-все!
Вы даже не представляете, какие это может повлечь за собой отдаленные последствия!
Говорят Богсоздал людей кого сильным, кого слабым - Кольт всех уровнял...
Вы можете уровнять стартовые возможности богатых и вечно бедных!
b737
13.06.2009 19:45
И кастинги заставь считать отбором. А то распоясались. Вот если бы мы выиграли холодную войну, то могли бы требовать знания русского языка не ниже четвёртого уровня.
%
13.06.2009 19:52
2 b737:
При чем здесь это?Самолет кто придумал, не забыли?Не нужно искать причинно-следственных связей, учить надо...
Палладиевый Червонец
13.06.2009 19:54
Вот если бы мы выиграли холодную войну,
=======
Если бы у бабушки были яйца, сдалала б яишницу... :-))
Турок
13.06.2009 19:54
Я только что звездолет придумал. Учите суки турецкий.
парламентьер
13.06.2009 20:01
Нормальное предложение. Для страны с населением более сотни миллионов. Если кто-то утверждает, что с английского невозможно перевести любой документ на русский язык - пусть язык у того отсохнет. Лучше пусть специалисты переведут эти документы, чем каждый будет трактовать термины по-своему. Кое-какие термины, действительно, в русском техническом языке отсутствуют. Ладно, оставьте английское звучание, но - русскими буквами. Термин приживется со временем. Как штангенциркуль.
Читая текст, сложный по смыслу, на иностранном языке, все равно понимаешь его через слово. Не всегда можно выделить главное. В русском же тексте сразу улавливаешь главное и второстепенное.
xolodenko
13.06.2009 20:03
Так вперед, господа. Переведите хотя бы одну главу из FCOM и выложите на всеобщее обозрение, а мы посмотрим, а?
мимо ходом
13.06.2009 20:05
Раз такой уж срач разгорается, не лучше ли своих заставить строить нормальный самолёт?
На Ту-204 решили разобраться в причинах самопроизвольной перестановки стабилизатора на пикирование. Ну и что бы вы думали? Тот, который этим софтом занимался, уехал на берега обетованные! Остальные голову ломали, как эта хреновина работает! Надеюсь, что сейчас этот вопрос, наконец-то, решён!
hohol
13.06.2009 20:06
b737:
Вот если бы мы выиграли холодную войну

Если судить по внешнему долгу Америки, то получается ничья.
Вечно недовольный пассажир
13.06.2009 20:20
Ну, если кому-то уже невтерпежь переводить, дык эта. Могу вот к себе на комп домой поставить апач с мускулом и вики. Просто надо взяться и разобраться как это делается, а то ни разу не приходилось связываться. Все равно домен без дела валяется (na-rodnom.ru). Кто-нибудь нам припрет исходники мануалов. Сначала порежем на параграфы и загоним туда. Потом отдадим на растерзание патриотически настроенным людям. И дело в шляпе.
шибко продвинутый
13.06.2009 20:20
Как-то возник вопрос применения зарубежной электронной штучки. Описание, пошаговая инструкция - вроде, все на русском! В одном разъеме несколько проводов предназначены для подключения ЭТАЛОНА ВРЕМЕНИ! О чем вспоминает русский специалист, когда слышит слово эталон? О парижской палате мер и весов?
проверено
13.06.2009 20:22
Если кто-то утверждает, что с английского невозможно перевести любой документ на русский язык - пусть язык у того отсохнет.

не переведёт переводчик.
в словарях найдёт что сможет, как ему кажется, смысла не поймёт.
или бегать будет за специалистами с вопросами.
его сажать надо рядом с его словарями, тыкать пальцем и спрашивать: "Вот это что?"; "А вот это слово?"; и диктовать что имелось в виду.
Самому проще в языке разобраться.
шибко продвинутый
13.06.2009 20:26
Так, вот! Несколько дней все ходили вокруг почти готового к пуску устройства и ни кто не решался взять включение на себя. Потом в мозгу сверкнула идея - да это же просто потенциометр! Задатчик времени! Дальше все как по маслу...
пилот Ан-2
14.06.2009 18:22
проверено:
не переведёт переводчик.
в словарях найдёт что сможет, как ему кажется, смысла не поймёт.
или бегать будет за специалистами с вопросами.

А что, в России инженеры-конструкторы с отличным знанием технического английского уже закончились??? Так можно к разведке обратиться, они точно смогут, и не такое переводили... :-)))
v.v
14.06.2009 18:43
Предлагаю инструкции по эксплуатации японских авто оставлять на сами понимаете каком языке.
А то точность перевода и всё-такое.
HobbyPilot
14.06.2009 18:49
Может быть проще сделать учебники по управлению самолётом для пассажиров? Естественно на русском языке. Тогда и дорогие, требующие внимания, уважения и ухода пилоты не нужны будут. Cколько денег сэкономится... А англо-французско-немецкие друзья пусть ломают голову, как перевести это на язык Джованни Бакаччо, не забывая уплачивать при этом лицензионные сборы.
Соленый
14.06.2009 18:56
Фирма-производитель не запрещает перевод, за интерпитацию не отвечает.
Мимо бЕгом
14.06.2009 18:57
2 Мимо ходом
"Тот, который этим софтом занимался, уехал на берега обетованные!"
Ну, тут совсем - мимо хоботом! Тот который уехал, софтом не занимался. А те, которые софтом занимались никакого отношения к самоходу стабилизатора не имеют. Да и вообще - был ли самоход? Али датчики какие поотказывали?! Что-то у вас путаница какая-то, ей Богу!
Правда, к теме это никакого отношения не имеет! А по теме - начать надо с названия аппарата:
по русски - самолет, по французски - аэроплан, а по англицки как? - херкрафт! Неее, лучше, мне кажется, по русски, ну, на худой конец, по французски.
Лётчик Лeха
14.06.2009 19:03
Предлогаю встречный план в дополнение, переведём С++ на Русский!
MSL
14.06.2009 19:10
2 Летчик Леха
Предлогаю встречный план в дополнение, переведём С++ на Русский!

Перспективный в этом плане оператор - "goto"

АЙБОЛЁТ
14.06.2009 19:18
Если события будут и дальше идти в таком русле, нашим детям придётся учить китайский...
Гогоберидзе
14.06.2009 19:40
А китайцы, которые самолёты делать не умеют и никогда не научатся, заставили буржуинов всё(!) перевести на свою мову. И арбузников, и боинщиков. И те перевели.
А нам - слабо?
Mazuta
14.06.2009 19:41
Господа! Вы вспомните про Юнкерсы, которые у нас МАССОВО летали в ГВФ в 30-е годы из-за отсутствия собственных нормальных машин. Про американский Дуглас Дакоту ДС-3 (по русски Ли-2), который прошёл всю войну, был САМЫМ массовым БОМБАДИРОВЩИКОМ в дальней авиации КА и летал потом ещё лет тридцать. Про массу остальных ленд лизовских машин. Про Ту-4, пиратски скопированный - и ничего, нормально эксплуатировался. Про фуеву тучу вооружения, производимого у нас в стране только благодаря хорошо поставленному промышленному шпионажу (даже масло АМГ-10, и то "сдёрнули" у пендосов).
И ничего, всё нормально. При СССР на всю эту прорву техники были руссоязычные ТО и ИЭ, вполне грамотные. А кто из вас видел разом ВСЮ эксплуатационную документацию на одно ВС? Правильно, три тонны макулатуры формата А4.
Всё можно сделать, и спецов у нас - море. И было бы здорово. И за державу не обидно. Только в верхах нынче сидят не те люди...
Director
14.06.2009 19:50
С бомбардировщиком - перегиб! :о)
адвокатура
14.06.2009 19:59
А теперь обратимся к суду.

1) Здесь утверждалось : "Официального перевода документов по самолету, например А-320, нет". Как русский судья, знающий законы, вынесет решение о виновности экипажа, например, в аварии, например, этого самого Аэробуса? Обвиняемые утверждают: "Действовали строго по инструкции П.23.45" Судья читает П.23.45 - там по-английски. Сделают официальный перевод этой статьи. Окажется так, что официальный перевод не совпадет ни с утверждением обвиняемого, ни с утверждением исца. Вердикт суда: "Иск к экипажу отклоняется за недоказанностью вины".
2) Экипажу выгодно пользоваться англоязычной инструкцией (фактически инструкция записана в блокнотике по-русски). Зато в суде экипаж имеет преимущество (не так поняли, не так начальник понимает). Все непонятки - в пользу обвиняемого (экипажа).
3) Вывод - попробуй кто опровергни! - экипаж может вообще не пользоваться англоязычной инструкцией. Нужно выполнять только РПП (русскоязычное руководство, утвержденное авиакомпанией). То есть - знание инструкции на английском языке не обязателно.
Летайте как вас научили или как вы сами разумеете. Суд вас оправдает. Если живы останетесь. А если не останетесь - то и суда не будет.
4) Только руководству авиакомпании выгоден официальный перевод инструкции (РЛЭ) на русский язык (тогда можно в суд подавать иск за неисполнение оной). Задним числом переведенная инструкция (для суда) - не повод для обвинения.
G-r-e-e-n-g-o
14.06.2009 20:16
Лучше пусть специалисты переведут эти документы

-))Детский сад с авиационным уклоном. Платить за перевод кто будет?
на пенсии
14.06.2009 20:25
Я могу "Сократом" перевести! За медные копейки...
xolodenko
14.06.2009 20:25
Гогоберидзе, боинг им ничего не переводил, сами переводили. Может, помогали разъяснениями каких-то моментов. Про эйрбас не знаю.
?
14.06.2009 20:29
Нах английский! С диспетчерами - только по русски! А за границей пусть русский учат!
62
14.06.2009 20:29
экономику надо свою развивать в главную очередь-задавить буржуев экономически тогда глядишь русский будет главным языком!!!(ну это конечно уже из области дас ист фантастишь!))) безтолковая тема!!!!
на пенсии
14.06.2009 20:33
Чтобы заморские диспетчеры начали русский вспоминать, для этого туда надо летать на других самолетах...
Mazuta
14.06.2009 20:51
на пенсии:

Я могу "Сократом" перевести! За медные копейки...

А вот этого - Не надо! Я пробовал, из чистого любопытства, перевести "Руководство" из ха-ха! симулятора "Лок-Он", англоязычной версии, хакнутой "на коленке". Сократ выдаёт плохочитаемую смесь из русских и английских слов, и даже то, что по русски, понять очень сложно, а вроде и в авиации не дурак. А когда взял это же руководство из русской версии игрушки, то просто поразился разнице текста.
Ты на пенсии, вот и не прикалывайся!
на пенсии
14.06.2009 20:58
Эхххх! Не даете заработать старому человеку...
Smileyface
14.06.2009 21:03
62, при таком количестве ошибок в тексте возникает сомнение, родной ли русский язык для Вас.

Арлекин
14.06.2009 21:04
Топикстартер, не надо национализм разводить! К добру это не приведет!
на пенсии
14.06.2009 21:09
Арлекину: Вы ip наблюдаете или по опыту?
cap320
14.06.2009 21:13
На самом деле, человеку который имеет 2 уровень англ переучиться и летать на иномарке не составит особых проблем.
Не так страшен черт, как его малюют.
Перевод на русский-это баловство.
sanka1
14.06.2009 21:20
на пенсии:

Я могу "Сократом" перевести! За медные копейки...


Документация будет на бумаге, надо ее на клавиатуре всю будет наколотит и тогда уже сократу подсунуть. Ну как?
hohol
14.06.2009 21:25
Какое же это баловство? Официальный язык страны - русский.Интересно, а как это английское безобразие согласуется с Законом РФ "О ЗАЩИТЕ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ"?
сар320
14.06.2009 21:26
Все электронные переводчики переводят некорректно.
xolodenko
14.06.2009 21:30
hohol, там какая-то юридическая лазейка есть с неясным статусом изделия "воздушное судно"
на пенсии
14.06.2009 21:33
Для sunkal:
Можно отсканировать, распознать файнридером, если есть сеть - то любым переводчиком перевести! Просто, машинный перевод потребует последующей литературно-технической правки. Спорные места текстов отмечать и согласовывать...
Juan
14.06.2009 21:34
"О ЗАЩИТЕ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ"
==========
прямо оттуда:

"потребитель - гражданин, имеющий намерение заказать или приобрести либо заказывающий, приобретающий или использующий товары (работы, услуги) исключительно для личных, семейных, домашних и иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности;"

Авиакомпания не является потребителем. Следовательно этот закон не применим. Надо искать другой.
hohol
14.06.2009 21:37
Т.е. законом их не обяжешь.
Ученый
14.06.2009 21:37
hohol:
...Официальный язык страны - русский.Интересно, а как это английское безобразие согласуется с Законом РФ "О ЗАЩИТЕ ПРАВ ПОТРЕБИТЕЛЕЙ"?

Язык называется государственный, и закон о нем есть. Т.ч. по сути Вы правы, но закон о защите прав потребителей не распространяется на коммерческую гражданскую авиацию (авиакомпании), а только на физических лиц, приобретших ВС для личного потребления и иных подобных целей (это и и есть "потребители", к которым юр. лица и коммерсанты-ПБОЮЛ не относятся)

12..181920




 

 

 

 

← На главную страницу

Чтобы публиковать комментарии, вы должны войти на сайт.
Все форумы
Авиационный
Сослуживцы
Авторские

Реклама на сайте Обратная связь/Связаться с администрацией
Рейтинг@Mail.ru